アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は台湾に住んでいて、歳が近い友達との会話です。
彼女は習い事を私と一緒にしたいらしくて、私は今中国語の学校に通っているので、
その状況を聞いてきています。普段なら適当に返事をするのですが、
内容が少し複雑で誤解を招く言い方になってほしくないのでちゃんと伝わる言い方をしたいのです。
すみませんが、訳をお願いいたします。

「今通っている中国語の学校は3ヶ月おきに学期が変わって、5月末までは月木の11時半から15時半、6月から新しい学期になって曜日が変わるかもしれないけど、先生との兼ね合いもあってそれは6月の直前にしか分からない。
それと、3月は授業を結構休んでしまって、その受けれなかった分の補講を次の学期の6月までに受けなくてはならない。
その補講は先生の都合もあるから何曜日というのが分からなくて、随時予約して補講を受ける感じ。かなりの時間の補講を受けないといけない。
それから、実は会社の契約の関係で6月中旬までに引っ越しをしなきゃならなくなった。
急にそれが決まって、幼稚園探しも始めからで、それに4月27日から5月10日まで日本に帰国するからちょっと時間がなくて少し焦ってる。
だから今習い事を始めるのが難しくなってしまった。本当にごめん。
でも引っ越し先も、予定ではここからそんな遠くじゃない予定だから少し落ち着いてから習い事はできると思う。だからそれまでは先に習い事始めててくれても全然いいよ。
いつも勝手ばかり言ってごめんね。」

なんだか日本語も怪しい感じです。。苦笑
意味が分からないところがあれば教えてください。
よろしくお願いいたします。
あと、このままの訳でなくてもいいです。
大体の意味さえ伝わればいいので、重要部分だけ伝えたいです。

A 回答 (1件)

「今通っている中国語の学校は3ヶ月おきに学期が変わって、5月末までは月木の11時半から15時半、6月から新しい学期になって曜日が変わるかもしれないけど、先生との兼ね合いもあってそれは6月の直前にしか分からない。



我现在就读的汉语学校制度改为每三个月一学期,五月末之前是周一和周六上课,从11点半上到15点半。六月开始是新学期,所以上课的时间可能有所改变,并且由于还要兼顾到老师的情况,所以具体上课时间到六月前夕才能确定。

それと、3月は授業を結構休んでしまって、その受けれなかった分の補講を次の学期の6月までに受けなくてはならない。

并且,由于三月份缺席了好几节课,必须在六月份之前补上。

その補講は先生の都合もあるから何曜日というのが分からなくて、随時予約して補講を受ける感じ。かなりの時間の補講を受けないといけない。
而至于在周几补课,要看补课老师哪天有时间,觉得可能会临时通知我去补课。由于必须将课时补满,所以那些课不能缺席。

それから、実は会社の契約の関係で6月中旬までに引っ越しをしなきゃならなくなった。
急にそれが決まって、幼稚園探しも始めからで、それに4月27日から5月10日まで日本に帰国するからちょっと時間がなくて少し焦ってる。
还有,由于公司合同原因,我在六月中旬就得搬家了。

だから今習い事を始めるのが難しくなってしまった。本当にごめん。
因此现在开始互助学习可能有点苦难。真是万分抱歉。


でも引っ越し先も、予定ではここからそんな遠くじゃない予定だから少し落ち着いてから習い事はできると思う。だからそれまでは先に習い事始めててくれても全然いいよ。
いつも勝手ばかり言ってごめんね。」

但是我搬家之后也不会离这太远,所以等我安定下来后我们再开始互助学习可以吗?在那之前您可以先自己学一学。
总是擅自决定,真是抱歉。


私は繁体字には下手なので、簡体字で翻訳にします。役立てますように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答本当にありがとうございます!!!!!

すごく困っていのたで本当に感謝しております。

すぐに友達にメッセージを送ります。
自分で作ろうと2日間頑張ったけど、、私の知識では無理でした(泣)
まだまだ勉強しなければ。。

本当にありがとうございました!!!!!!!!

お礼日時:2012/04/05 15:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!