好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう

これらの表現が具体的に英語でどのような語句を指すのかが、いまいち分かりません。
一応、現段階での認識を下に載せましたが、合っているでしょうか。

句     意味を成すひとまとまりの語句。 ”in the rain”や”a lot of books” など。
熟語    2語以上の決まり文句 “at first”や”a lot of”など。
成句    熟語のうち、個々の単語とは全く異なる意味になるもの ”It’s raining cats and dogs”や” It's all Greek to me”など。
慣用句   成句と同じ
イディオム 成句と同じ。

ご回答いただければ幸いです。

A 回答 (1件)

1)句は、「語・句・節・文」のカテゴリーに入るものです。


 語=1語、文=頭文字~ピリオドまで、はいいとして、句・節は、文の一部で、語のように1語ではなく、複数語のまとまりのことを言います。そして、句は、SVを含まないもの(”in the rain”や”a lot of books” など)、節は、SVを含むもの("when I was younger" とか "if you like" など)です。

2)熟語 は、2語以上の決まり文句 “at first”や”a lot of”など、でいいと思います。

3)成句=慣用句 で、熟語のようにモジュール的な汎用性を持たず、まとまった意味を持つものです。日本語の「三十六景逃げるに如かず」「弁慶に泣き所」のようなもの。”It’s raining cats and dogs”や” It's all Greek to me”などがまさにそうです。

4)イディオムは広く、熟語、成句、慣用句を包摂する使い方をされると思います。

 "A lot of" is an idiomatic expression meaning "many".
 "It's raining cats and dogs" is a rather old-fashioned idiom that means "It's raining heavily."

 などのように言えるはずです。

5)したがって、熟語は句ですが、成句・慣用句・イディオムの場合、句のこともあれば、節のことも(when the going was good)、文("It's raining cats and dogs.")のこともあるということになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

大変よく分かりました。とても勉強になります。

お礼日時:2012/06/16 17:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報