プロが教えるわが家の防犯対策術!

ダイアナ・クラールというジャズピアノプレーヤーが歌う曲で、{ ’S Wonderfl } 、カタカナだと「ス ワンダフル」となりますが、どういう意味なんでしょうか?よろしくお願いします。
ちなみに、「ザ・ルック・オブ・ラブ」というCDの1曲目です。

A 回答 (3件)

すでにお二方からご回答があった通り、It's wonderful.です。



この It's を 's と記すやり方は、ニューヨーク訛りの英語(など)をそのまま文字化する場合に行われます。

タイトル《S' WONDERFUL》は、アメリカ人としては初めて世界的な名声を手に入れた作曲家ジョージ・ガーシュインが、母親(だったかな?)の口癖をそのままタイトルにしたのではなかったかと記憶しています。(かなりうろ覚えです。)
日本語でも「ったくもう、あんたって人は」と書くことがありますが、その「ったくもう」のような感覚でしょう。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

 「ったくもう、みなさん、いいお答をありがとうございます!」

お礼日時:2012/09/10 16:20

It's wonderful ! のタメ口版か、と思ってました。



古くは、ガーシュィンの名曲もあるそうで。
  ↓
参考 URL

   

参考URL:http://ameblo.jp/higashiemi/entry-10462082598.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。最近ダイアナ・クラールにはまってまして・・
参考URLはヴェリーグッド、最高です!

お礼日時:2012/09/10 13:26

 "It's wonderful!"「それは素晴らしい!」ということです。

Itを丸ごと略した意図は分かりませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。ストライクですね

お礼日時:2012/09/14 13:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!