都道府県穴埋めゲーム

ちょっとカテ違いかもしれませんが質問です。

番組を見ていないのですが、昨日のミュージックステーションで、
あるバンドが「No Nukes, No Ospray」と書かれたシャツを着ていた画像を見ました。

Osprayの綴りはOspreyが正しいと思いますが、prayは祈りと訳せます。
しかし、ウェブでOsprayと検索しても、キャッチフレーズっぽいものは出てきませんし、
書き間違いっぽい元記事が検索されます。

この間違った綴りは、あるバンドが意図したものや、反導入活動のキャッチフレーズなのでしょうか。
単なる間違いなのでしょうか。

オスプレイ導入の是非に関するご回答はご容赦願います。
が、
間違いだとしたら、せめて正しい知識で運動して欲しいです。

A 回答 (1件)

ホントだ、Osp "a" y になっていますね(笑)。



「モンパチ」とも呼ばれる 「モンゴル 800」という沖縄県の Rock Band が Music Station で歌った際に着ていた服を「沖縄タイムズ」が取り上げたのが話題になっているようですね。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130126-00000 …
http://2chbiyori.livedoor.biz/archives/22726018. …
http://ameblo.jp/homin4ever/

紹介元の「沖縄タイムズ」が Osprey と表記しているように、 Osprey 導入反対の Catch Phrase ではあるのですが「綴り」に関しては特に意図されたものではなく「単なる間違い」のようですね(笑)。

まあ、工業製品などでも南の方 (台湾や上海など) は綴りの間違いにおおらかと言うか無頓着でたまに笑わせるものがあるのですが「この Rock Band は Nuke の意味も判っていないだろうな」と深読みしてしまいました(笑)。

Nuke は勿論、一般的には「核爆弾や原子力発電所の Nuclear」を略した Symbol なのですが「Shot Me A Nuke!」といった口語で用いる際には「麻薬」の意味もあります。・・・と言うより、私が 10 年居た New York では映画の影響からか「麻薬」として用いることが多かったですが・・・。

・・・で、なんだか Pot とか合法なんとか辺りをやっていそうな風体の兄ちゃんが「No Nukes!」なんて描いた T Shirts を着て「Give Me Your Money First!(欲しけりゃ先に金を出しな!)」の Finger Sign をしている写真を見たら爆笑してしてしまいました。

Computer 好きのオタクならば「もう新しい OS に期待して『祈り』を捧げるのは止めよう!」とも受け取れますね。

「合成麻薬はもう要らねぇ! 本物欲しいから金出しなっ! 新しい Windows なんか要らねぇ! Mac が欲しいから金出しなっ!」・・・そんな風な主張に見えました(笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご回答ありがとうございます。
やはり、間違いだったようですね(笑)。

また言及されたとおり、適当にやってるんだなぁと思えてしまいます。
言葉を繰る職業で、しかも発信する側なのに、真面目にやらないとオスプレイ導入反対者にしか主張が届きませんね。
それでもいいのかもしれませんが。

本件と紐付けるのは本意ではないですが、とっくに発言力の無くなった過去のタレントによる反原発ヌードとかもあったりして、ちょっとおかしいです。

お礼日時:2013/01/28 16:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報