こんばんは。
ニューヨーク訛りのきつい人、もしくはわざとニューヨーク訛りを使っている映画やドラマ、またはその登場人物、その他ニューヨークアクセントに関する記述や解説のあるホームページなどありましたら教えてください。
僕が知っている中ではドラマ「フレンズ」の中での登場人物「ジャニス」が強いニューヨーク訛りを持っていますね・・・こんな感じで教えてくれたら嬉しいです。あとニューヨーク特有の言い回しなんかも合わせて教えてもらえたら感謝です。(僕の知っている例えでは、列に並ぶ事をin line と言わずon line と言う、とかこんな感じで)
よろしくお願いします!

A 回答 (6件)

個人事ですが私はニューヨーク出身・在住なのでご質問に関心を持ちました。

一個人の経験や知識に偏る事なく、多くのニューヨーカーのコメントを聞けるフォーラムがありますので、参考URLに挙げておきます。ニューヨーカーとは何か、という定義について、沢山の意見(実例に基づいた)が寄せられていて、面白かったです。勿論英語のフォーラムですから、英語をベースにして、他の地域での英語といかに違うがお確かめ下さい。

お住いがどちらか存じませんが、地元のTVやラジオの報道を聞く機会が持てるのでしたら、NY1ニュースや1010Winsニュースを中心に聴かれ、会話の速さやアクセント、表現の違いを覚えられたらどうかと考えます。例えばニューヨークをヌーヨークと発音する人のいるニュース番組はNY1辺りでないと聞けませんし、ニューヨーク口語がそのままニュースのスクリプトになっているのは1010Wins位でしょう。

また、現在(2月末~3月上旬)、ABC(ニューヨークのチャネル7)で、Eyewitness News の宣伝コマーシャルの新作を放映していますが、ここでの一般人の話し方(勿論脚本を基に俳優さんがやってますが)が巷のニューヨークの標準語の良い例(人種に拘らず)です。

ドラマはニューヨークが舞台なら幾らでもありますが、Law & Order (Dick Wolf 制作), NYPD Blue (Stephen Bochco 制作), (ちょっとマイナーですが)100 Centre Street (Sydney Lumet 監督) 等の犯罪ドラマ系で活きたニューヨーク訛り(私のカラダに馴染む)が一杯出てきます。こうした Producer/Director 名で検索してニューヨークが舞台の作品を追いかけてみて下さい。ニューヨーク出身のMartin Scorsese (Taxi Driver 等の監督)等も良いでしょう。Sydney Lumet なら、映画 "Prince of the City" では丸っ切りニューヨークの刑事言葉で、対照的に The Verdict (Paul Newman主演) ではBoston そのものです。Al Pacino やDeNiro、Harvey Keitel等でNYが舞台のものを観ても良いでしょう。勿論、Spike Lee監督の作品であれば(例えば Do The Right Thing )、黒人ニューヨーカーの言葉等をかなりのみこめるでしょう。

Ridley Scott の "Black Rain" (松田優作、高倉健共演)では、ニューヨーク訛りが綺麗に表現されています。犯罪系なら、古いですがThe Godfatherや 現在の The Sopranosでも良いでしょう。近年では、映画 "The Yards " (2000, Mark Wahlberg, Charlize Theron, James Caan)でも、主演者の研究されたアクセントと他の出演者の地で喋るアクセント(Queens訛り)がマッチしています。"Mickey Blue Eye" (1999)でのHugh Grant と James Cannの掛け合いも、(作ってますが)十分に笑えます。

女性なら、Sex and the City はかなりニューヨーク丸出しですし、ニューヨーク出身の Jennifer Lopez や Rosie Perez の様な Spanish系アクセントも、白人ニューヨーカー女優との発音の違いを聴く上で参考になります。Sandra Bullock (DC出身)は、NYが舞台の映画に良く出演していますが、むしろ Marisa Tomei (My Cousin Vinny 助演)やPhoebe Cates あたりの方が(両方NYC出身)、地でいけてるでしょう。このへんは個人の世代や好みによりますね。

女性の話言葉のスピードは、ニューヨークでは一段と加速されますので、例えば地下鉄で、地元っ子っぽい人で白人か黒人に限定して、一度の会話で何語聞きとれたか数えてみてください。ネイティブでない人にとっては、数が少ない程、相手の話者はニューヨーク出身の可能性が高いを思って良いでしょう。但し、RussianやSpanish系の人達との見分けがつかないと、「これが標準のニューヨーク訛りか」等と勘違いしてしまいますので十分お気をつけください。

女性のニューヨークアクセントは、出身地や人種、経済環境からでも相当違いますし、ニューヨークに来てそれを真似てる人も多いですから、一概に言えませんが、ロンガイラン(Long Island)ならかなりベッタリした発音で、ボロックン(Brooklyn) なら相当キツく、またb やk 等特定の音の発音が重く聞こえます。これがボロンクス(The Bronx)に行くと他の音も重くなり、更に北にいくと段々コネチカットやマサチューセッツの発音に似てくると思います。

キリがありませんのでこのへんで。

+++++
ところで、近場の役所の窓口やStarbucks 等で "Are you waiting on line?" とは言いますが、"in line" と言う事自体、変な言い方だと(私は)思います。

参考URL:http://www.askanewyorker.com

この回答への補足

"on line"の事が気になってNTC's AMERICAN IDIOMS DICTIONARY と言う辞書で調べると
in line AND on line
standing and wating a line of people.(On line is used typically by New Yorkers.)
とありました!
やはりN.Y.ではon line って事なのでしょうかね?:)

補足日時:2004/03/02 22:43
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕は現在は日本在住で、NYには何度か訪れた事があります(NYにはいつか住んで見たい!とは思ってます)。あげてくださったドラマ等は知っていましたがちょくちょくしか見た事がなかったので、気を付けて見て見ますね。いろいろアドバイスありがとうございました。
ちなみにin line と on line ですが、僕がこの違いを知ったのは「ホミサイド」というドラマです。生のボルチモアの英語が聞けて楽しんでますが、この中で地元出身の刑事が、ニューヨーク出身の刑事をからかって、「何でニューヨークでは列に並ぶのをon line って言うんだ?それはin lineだろう?on line はインターネットだよ!」と言っていたのです。へぇと思ってたら、ちょくちょくそういうことを聞いたり読んだり他にもしたというわけです。実際使用率はどうなのでしょうね?
いろいろありがとうございました!参考にさせていただきます!

お礼日時:2004/03/02 22:37

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりにひとつだけ書かせてくださいね。

ニューヨークの独特の訛りとして、Brooklyn, the Bronx, Longislandとして知られていますが、それだけではなく、人種的/移民的アクセントの違いと言う物も考慮に入れないといけないと思います.

例えば、シカゴでも世界で一番大きなポーリッシュの移民街があるわけですが、中西部の英語と言われていてもやはり人種的な発音の違いは避けられません. イタリア系、メキシコ系も大きな違いを見せますね.

ですから昔からのニューヨーカーの各アクセントが「正しく」伝われているかどうかは私には疑問に感じる所でもあります. 私にはちょっと違うなと言う事しかわかりません. つまり区別が出来ほどの経験はない、と言う事でもあります. 全て英語です. <g>

on lineもむかーし、気にしたことがありました. 港へ運ぶトラック会社の人が、港での待ち時間の請求をしていた時の事でした. 話の食い違いは前後する会話で分かりましたが、この使い方には驚いた事を今でも覚えています. しかし、決して、間違った言い方、正用法ではない、とは思いませんでした.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。
回答ありがとうございます。
そうですね、人種・世代・社会階級などを考慮に入れないといけないのはよく分かります。特にアフリカ系アメリカ人の英語は独特のものがありますよね。北米出身の友人はBlack English と Hip-hop Englishはまた違うんだ、と言っていました。ここまで来ると僕には区別は??です(笑)。

お礼日時:2004/03/10 12:55

英語版のセーラームーンのリンクが抜けていました。

すみません。
「英語版のセーラームーンについて」
http://www.sailormoon.jp/~chibiusa/world/us/abou …
声優について→、物凄く早口で喋る
    • good
    • 0

> 列に並ぶ事をin line と言わずon line と言う



これは確かにそう言うそうです。

brooklyn や bronx では特徴のある訛りがあるそうですが、そのことかなあと思っていますが・・・。はずしていますか?
私はまったく英語がだめです。でニューヨークの友達もニューヨーク訛りが好きではないというのでしゃべりません。

そこでGoogleで検索してみました。

Musical "Guys and Dolls"
ブルックリンなまり

映画
Do The Right Thing
ブルックリンが舞台

映画
ロッキー
・フレーズが短く
・語調が強く
・スラングが多いこと。

映画
ワーキング・ガール
http://www.bearscom.com/more_info/column105.html
なまりがあると書いてありますねえ。

俳優
映画コンフィデンスのエドワード・バーンズ
http://edwardburns.hp.infoseek.co.jp/iv/0301.html

映画
刑事コロンボ

アニメ
英語版のセーラームーン
声優について→物凄く早口で喋る で聞けます。
これもニューヨーク訛りなんでしょうか。ここにはそう書いてあります。

映画
カサブランカの中のハンフリー・ボガート演じる Rick
http://www.alc.co.jp/be-line/cine/contents/data3 …


How We Talk: American Regional English Today
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0618043 …

Coffeeカフィ→コォゥフィ
Long Islandロングアイラン(ド)→ロンガイラン
Birdバード→ボイド(ブルックリンなまり)
というような特徴があるとか。

お役に立てればいいんですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!とても役に立ちそうです。
いろいろ調べてくださったのですね!
感謝いたします!(^^)

お礼日時:2004/03/02 11:21

誰もが認めるNY訛りなんてあるんですかね? コックニーとはちゃうねんですからね。

まだプエルトリコ訛りとかだったらめちゃくちゃ納得できますが。さっきDialectで検索してニューヨークの人と中西部の人の発音を聞きましたが、特に違いはないように聞こえました。少なくとも訛りのひどい英国のそれとは違ってえらく標準的な米語以外の何物でもなかったです。ま、聞く人によってはボストン訛りやシカゴ訛りやLA訛りやシアトル訛りがあるんでしょうね。ちょっと甘ったるいカリフォルニアでも、なんとなくというようなもんではないですかな? 南部のきついのんなら訛りとしても変ではないと思いますが。それでもちゃんとしたビジネス人なら使わないし。

この回答への補足

ニューヨーク訛りというのはあります。これはネイティブの友人がテレビを一緒に見ていて「この人のニューヨーク訛りがここでは効いてておもしろい」など言っていて、僕も多少は「こういうのかなー」というのはなんとなくわかるのですが、もっと知りたくて質問しました。もちろん、イギリス英語の地方による訛りがもっときついのは知っています。

補足日時:2004/03/02 11:10
    • good
    • 0

私はぜんぜんなまりはわからないんですがね、売れてるSex and CityはNYが舞台だし(登場人物の出身地までは知らないけど…)、参考になりますかね。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/02 22:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QニューヨークダウNYダウ戦後最高値更新中ですよね?リーマンショックから下がることなくずっと8年も上が

ニューヨークダウNYダウ戦後最高値更新中ですよね?リーマンショックから下がることなくずっと8年も上がってます。これって、バブルの終焉じゃないですか?すごく似てますよね?最近では下がることは無いとか馬鹿な風説が流布してます。
日本のバブルでも土地が下がることないとか馬鹿な事いってましたよね?村でとんでもなく下がったじゃないですか?
というわけでニューヨークダウNYダウもいつか下がるとおもうんですが、節目はいくらでしょう?20000円?2.5万?
いつ頃でしょう?2017年の夏くらい?
そんでニューヨークダウが下がると他に何が下がりますか?日経平均?ドル円?

Aベストアンサー

たった8年? バカ言っちゃいけません。

Q登場人物の名前の読み方

今、ISLAND FOR SALEというPENGUIN READERSの読み物を読んでいます。
ビギナーですし、内容は本当によくわかるんですけど、登場人物の名前がいまいちよくわかりません。
以前、この会社の読み物で「earthquake」を読んだのですが、この時もわたしにとって複雑な名前でとても苦労しました。

よろしくお願いします!

Duncan McTavish
Jock
Mr Moneybags
Leaping Larry
Roxanne
Bobo
Jean Stewart

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

Duncan McTavish ダンカン・マクタビッシュ
Jock ジョック、ジャックのスコットランド系
Mr Moneybagsミスター・マニーバッグス
Leaping Larry リーピング・ラリー(あだ名の一種のでしょう)
Roxanne ロクスアン
Bobo ボボ これもニックネームに良く使う名前ですね。犬とか人形とか。
Jean Stewart ジーン・スチュワート

もちろんカタカナでは発音を正確に表現できませんが、かけるだけかいてみました。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

Qニューヨークダウ先物のメジャーSQ日について

ニューヨークダウ先物のメジャーSQの日を教えて下さい。日経平均先物のメジャーSQ日は3月13日ですが、ニューヨークダウ先物も同じ3月13日なのでしょうか?
また、3月13日がダウ先物2009年3月物のメージャーSQ日だとすれば、清算指数は何ドルだったのでしょうか?

現在、CFD取引でダウ先物2009年3月物の売ポジションを持ってますが、13日の取引終了時点で7143$となっているようなのですが、この数値で清算されると考えていいのでしょうか?

Aベストアンサー

日本と同じではありません。下記をご参照ください。

最終売買日:
限月の第3金曜日の1営業日前の15:00シカゴ時間(6:00東京時間)

清算値(SQ値のようなもの):
売買最終日翌日のCMEにおける清算値

Qおはようございます!英訳してください!○○(人物名)の○○(人物名)は

おはようございます!英訳してください!○○(人物名)の○○(人物名)は面白くて笑っちゃったけど、あなたの○○(人物名)は似合ってたよ。
○○(ペットの名前)可愛い。私は猫が苦手だけど○○(ペットの名前)に触りたい。
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

I laughed at ○○ portraying ○○ because it was funny but your depiction of ○○ was believable.

I think ○○ is cute. I am not fond of cats but I want to touch ○○.

Qニューヨークダウって買えるの?

ニューヨークダウは指標だけど、日経225とか株価指数先物取引があるみたいに、売買できるものはあるのでしょうか?

Aベストアンサー

投資信託でダウと連動した投資売買できるものがあります。

ダイワ・NYダウ・インデックスファンド
http://www.daiwa-am.co.jp/funds/

ちなみにSP500では
インデックスファンドUSA というものがあります。
http://products.nikkoam.jp/

Qアメリカ西部の言葉の訛りについて

アメリカンイングリッシュの訛りについて知りたいです。特にアメリカ西部のカリフォルニア州、ワシントン州、コロラド州、アラスカ州などで話されていることばには、どのような訛り・違いがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

ふつうの日本人の英語リスニング能力だと、標準的な米語だとしか感じられないと思います。
専門的な分析は下記をご覧ください。
http://en.wikipedia.org/wiki/Western_American_English
http://en.wikipedia.org/wiki/North_American_English_regional_phonology#The_West

Q時間外のニューヨークダウ先物の値

時間外のニューヨークダウ先物、ナスダック先物の値がわかるサイト教えてください。

Aベストアンサー

チャートだけならどこかCFDで見たらいいですけどね。
例えばFXProとか

S&P500もありますし


Cannon Tradingというビバリーヒルズにある先物業者でデモ口座を開いてみるのも良いですよ。
30日間使えます。
CFDと違って板もあります。
https://www.cannontrading.com/
NinjaTraderのフリー版を入れて対応してる先物業者でデモ口座も良いでしょう。
この場合も板も見れます。

因みにダウ先物は取引量が少ないので板薄いですよ。
S&P500の1/10くらいしかないです。

それぞれのシンボルはATC Brokresのサイトでご覧ください。
ここもデモを開けますが期間は14日間です。
http://www.atcbrokers.com/futuresresources/contracts.php

Qフレンズこの1文!from 1-11

This is so not what I needed now.
この1文がわかりません。
できれば、文法的に解読お願いいたします。

Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll
know who's with who.

Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.

Monica: What's the matter?

Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know? He's
walking around all the time dragging his hands...

Aベストアンサー

先の回答者様がおっしゃっているように、この場合のsoは強調ですね。
また、whatは、先行詞を含む関係代名詞(the thing which と
書き変えられる)です。ですから、この文を直訳すると、
「これは、私がいま全然必要としていなかったものだ」となります。

既に何か問題があって、そこにさらに別の問題が加わったような状況
のとき、よく使う表現です。「ただでさえ大変なのに、なんで...」
という愚痴のようなニュアンスです。


全体を意訳していくと、次のような感じになりますね。

レイチェル:いい加減にしてよ、私たちは、大きなパーティをやるん
だから、誰が誰と一緒にいるかなんて、誰にも分からないわよ。

ロス:ちょっと待ってくれよ、これはいま、僕がぜんっぜん必要として
いないことだよ。

モニカ:何が問題なの?

ロス;あぁ、マーセルのことなんだ。彼はずっとぼくと関わりをもたない
ようにしているんだ。

Q教えてください!!!ニューヨークは「ダウ」でロンドンは????

こんにちは。
友達から、【ニューヨークは「ダウ」でロンドンは?】と質問のメールが来ました!
「ダウ」は聞いた事がありますが、何の事かわかりません・・・。平均株価?の事でしょうか?また、その流れからいって「日本は?」と質問されたら答えは何になるのでしょうか?・・・

どなたかピンときた方、答えを教えてください。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ニューヨークはダウ平均株価
ロンドンはFTSE100
日本は日経平均株価

平均株価指数のことを尋ねられているのだとしたら、上記のとおりです。

Q訛りについて。

過去の投稿を見たところ、アメリカではあまり日本ほど訛りという概念がない・・というようなことが書いてありましたが、
この地域に住む人の喋り方は怖く感じる、可愛らしく聞こえる、田舎っぽいなどというイメージのある地域があれば教えてください。

(日本で言えば、東京→澄ました感じ。大阪→ちょっとキツイ感じ。博多→女の子が喋っているの聞くと、可愛く感じる・・など)

私のイメージでは、イギリスはアメリカに比べると澄ました感じなのかなぁ?思っています。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まずこちらの「訛り」とは日本語で言う方言とは違うものです。 つまり、発音とイントネーションの違いが出てくることをこちらでは訛りAccentと言います。 言葉のアクセント、なんですね。 もちろん違う単語を使うことはあっても大きな違いはこの発音とイントネーションなんです。

ですから、南部でもジョージアとテネシーとアリゾナと州によっても変わってきますし、また、その州の中でも地域によって昔からの移民的発音が南部式になって特殊な発音になるわけです。 ですから、地元で生まれ地元で育った人であれば、たとえばテネシー州の西にあるメンフィスと東側のナッシュビルではこの訛りが違います。 今週はアリゾナにいたんですけど同伴していたひとはメンフィスの人でしたが、講演に来た人の中にナッシュビルから来た人がいて、しゃべった後お互いにどこから来たのかわかっていました。

ニューヨークもブロンクスやスタットンアイランドなど数種の種類の訛りがあります。

Fox NewsやCNNで知られているStuart Varney氏もいましたが、彼はイギリスからの移民なのでイギリス系の訛りを存分に生かしていました。 (イギリス内にもアメリカ以上に訛りの違いがありますね)

しかし、30年ほど前からの傾向として多くの人が仕事の都合で引っ越す人が増えました。 また、他の州の大学へ行くことも普通になりました。 これがさらに複雑な「訛り」、中途半端な訛り、訛り過ぎた訛り、と言う形で今では現れています。 つまり、その土地の人がその土地の訛りでしゃべっていると言うことが少なくなってきているわけです。

さらに、訛りを持っている人が標準的中西部の英語の発音をする様になりはなす相手によって訛りを変えるということもしています。 私の弟子の黒人の一人はそれが大変うまく電話だったら絶対白人と思われる発音とイントネーションをします。 しかし、訛りのある黒人としゃべるときは私でもわからないくらいのしゃべり方をします。

もっとも、特に黒人の場合、彼ら(その土地の)独特の単語を使ったり、また、作ったりして普通の人ではわからないようなしゃべり方もします。 いまでは、ラップのおかげでその表現がわかるようにはなりましたが。

またカリフォルニアなどもともと人がいなくて誰もが来たようなところではカリフォルニア的な訛りと言うものがありません。 しかし、メキシコに近いためスペイン語的発音やイントネーションになっているラテン系の人たち(移民のおじいちゃんおばあちゃんなどがまだいて英語がまったくわからない家庭もあるわけです)や世界一番大きなポーランド人の移民街がシカゴにありますが、やはり、ポーランド系鉛訛りが使われていますね。

これらの移民系訛りを持った人でも中西部的英語をきれいにしゃべる人は多いです。 

と言うことで訛りがすべて人種的なもの、または移民系のものではないのですね。 そして、訛りがあってもおかしいことでも標準的発音をしなくてはいけないと言うことなんてありません。

第一、日本には日本語ですら標準語が二つあるではないですか。 関西弁(いろいろありますが)と東京弁ですね。 こちらの訛りはこの二つの違いほどのレベルではないのです。 単語も言い方も違うではないですか。

それでいて、ネイティブだから、とか言うのはアメリカ人からしてみればこっけいとしかいえないのです。

さて印象ですが、それは人によってですね。 東部的な発音はキザっぽい、南部の発音をする女性はかわいらしい、なんていうのは私にはありますし、イギリスの「訛り」(イギリス英語の発音とイントネーションは訛りです<g>)、も女性ならかわいい、男性なら弱弱しい、と言う印象もあります。 

でも人によってイメージは変わると思います。 熊本弁は? 博多弁は、神戸弁は、京都弁は、河内弁は、津軽弁は、、、、、、、と考えると結構偏見的なイメージがわくときもあるのではないでしょうか。 私自身方言は維持するべきと思います。 

しかし、イントネーションを標準的にしなくては「意味が変わる」日本語では職種によっては変えなくてはならない必要がありますね。 個人が作り出すイメージが物を言うアメリカと違い、ニュースキャスターになるには矯正しなくてはならない方言的イントネーションはあると思います。

なお、標準的英語と言うとあまり訛りに影響がない中西部とよく言われます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まずこちらの「訛り」とは日本語で言う方言とは違うものです。 つまり、発音とイントネーションの違いが出てくることをこちらでは訛りAccentと言います。 言葉のアクセント、なんですね。 もちろん違う単語を使うことはあっても大きな違いはこの発音とイントネーションなんです。

ですから、南部でもジョージアとテネシーとアリゾナと州によっても変わってきますし、また、その州の中でも地域によって昔からの移民的発音が南部式になっ...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング