あなたの習慣について教えてください!!

アンネの日記の訳をしています。Saturday 12 February 1944 の中で、And I do so long ,
Sunday 13 February 1944 の中で I longed and am still longing but now something has happened , which has made it a little , just a little , less .
Who knows , the day may come when I'm left alone more than I would wish !
の訳をお願いします。
2日間の日記から内容が生理になっていることに関することかなと思いましたが、いかがでしょうか。内容について解説をお願いします。

A 回答 (2件)

I longed and am still longing but now something has happened , which has made it a little , just a little , less .


私は待ちこがれていた。そして今でも待ちこがれている。でも、何かが起こって、その気持ちが少し、ほんの少しだけ、小さくなった。

Who knows , the day may come when I'm left alone more than I would wish !
自分が望んでいるより以上にひとりぼっちになるような日が来ないとも限らないし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。いつもながら、わかりやすい訳をしてもらい、大変参考になりました。また、宜しくお願いします。

お礼日時:2013/03/15 13:54

umm難しい質問ですね。

正直申して、質問の内容を読み直すまで「生理」とは思っていもいませんでした。男性と女性の感性の違いなんでしょう。生理など経験したことないから分からないが正直な話です。

前日の日記には性に芽生えるアンネが綴られている。
この日の日記は肝心な言葉が示されていないが故に、生理になったとも捉えられるが、腑に落ちない言葉がある

It came about I longed は分かる。子供から女性に脱皮したいが故に生理を待ち望むアンネの心。
しかし、
I am still longingと生理が始まってしまった女性が言うのかしら?男の目線からして、又は、常識的に考えるとNOになるような気がする。故に生理の話ではなくPeterに対して、愛が芽生えたということだと思って読んでいました。

’おぼこ’のアンネがこの数日で性に芽生え、peterにたいして、初恋の感情を抱いた日の日記・・・前からそんなものは望んでいたが突然に胸がときめいた・・・いまだにときめきを覚える・・・

雑な男の目線の回答です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答を頂ありがとうございます。丁寧に回答してもらい、大変参考になりました。また、宜しくお願いします。

お礼日時:2013/03/15 13:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報