海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

英訳の問題です

「私は夏休みの間読書を楽しむつもりです。」

これを

I am going to enjoy reading a book during my summer vacation.

としたのですが、模範解答では

I am going to enjoy reading books during my summer vacation.

となっていました。自分の解答ではダメでしょうか。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

駄目ではないですが、誤りと見なされる可能性も充分あると思います。

模範解答の方がやはり的確です。

なぜならその日本文では単に「読書」と言っています。これは一般的な日本語として考えると、「趣味は読書です」の「読書」と意味は同じで、「ある一冊の本を読むこと」ではなく「色々な本を読むこと」を指すと思います。
「色々な(種類の)○○」等と言いたい場合、英語では割とシンプルで、これは「特定しない、複数」ですから、つまり無冠詞の複数形を使えばいいのです。"books"・・・「色々な本」等。

makutoshiさんは英語の単数・複数や定冠詞・不定冠詞・無冠詞の用途(意味)がまだよく理解出来ていないようですので、そういう意味ではこの問題の回答は完璧ではないと思います。良い機会ですから見直してみてはいかがでしょう。「定冠詞・不定冠詞・無冠詞」は形式や作法ではなく「意味」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう御座います。

お礼日時:2013/04/15 17:05

たった一冊だけ読むつもりであれば、あなたの回答で間違いありません。


模範解答は、何冊も読んでみようという意気込みに満ち溢れています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう御座います。

お礼日時:2013/04/15 17:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!