ウィズダム英和辞典の1版を所有しており、その辞書に関する質問です。
各英単語の語義(日本語での意味)について、複数の意味がある場合の掲載順序ですが、基本的に「頻度の高い順」であると説明されています。
また、「特に使用頻度の高い意味については、赤字で示す」、となっています。
なので、基本的には、最初に出てくる語義が、もっとも使用頻度が高い意味であると認識しているのですが、それに反して、赤字が後ろの方に表示されているケースが多々あります。
例えば「bond」という単語について
1.緊密な関係、結束結合、きずな
2.契約(書)、証券、公債、債券、社債
3.保釈金
4.束縛、拘束、囚人を縛るなわ、くさり、監禁
5.契約、協約、盟約、誓約
6.接着、接着剤
7.結合種、結合、価標
8.保税倉庫留め置き
9.ボンド紙
上記の中で、4.の「束縛」と、5.の「契約」の2単語のみが赤字で示されています。
その2つの単語が「特に使用頻度が高い」のであれば、最初の方(4.や5.ではなく、1.に近い方)に記載されるべきなのでは?と思うのですが、どうなのでしょうか。
もしくは、順序が4,5番目なのに、赤字としている理由がわかりません。
辞書の使い方欄を読んでもよくわからなかったので質問させていただきました。
もしかして常識的なコトなのかもしれませんが、おわかりになる方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
さきほど挙げた三省堂さんのサイトの説明によれば、「黒字は赤い字より頻度が低い場合がある」とのことです。
したがって、たとえば1の「緊密な関係、結束結合、きずな」のグループでは、それぞれの頻度にさほど意味のある差は認められないが、4の「束縛、拘束、囚人を縛るなわ、くさり、監禁」においては、"束縛"以外は頻度の差が有意(ぐっと頻度が落ちる)という意味だと思います。
再回答いただいてたのを気づいてませんでした、ごめんなさい。
有意差がある場合ということですね、なるほどです。
ただ、私の感覚では、赤字にはもう少し重み付けがあるような気がしてしまってるのですが・・・
とはいえ、ご回答いただけましたこと、大変感謝です。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
これは bond という多義の単語は、大きく9つのグループに分けて「頻度順に」示し、各グループの中でも「使用頻度の高い意味」が赤字になっている、ということだと思います。
ですから、データベースの分析では「緊密な関係」が「束縛」より頻度は高いが、「拘束」で大まかにくくられるグループの中では「束縛」の意味で使われる場合が多い、ということではないでしょうか。
参考URL:http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/dicts/engl …
回答、感謝感謝です。
グループ内の頻度の高さを示すのだとすると、1.の「緊密な関係」や2.の「契約(書)」なども赤字なんじゃないかなと思うのですが、赤字は「束縛」と「拘束」だけというのがどうも腑に落ちないところです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 数学 英単語の集合に、普通の英和辞典の順序(辞書的順序)とは違う順序を定義せよ。 数学の問題なのですが意味 2 2022/07/28 00:39
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 英語 総称的意味の「the+過去分詞」が無冠詞複数形で置き換えることができない理由について 5 2022/08/04 10:14
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 大学受験 高3、march志望です。助けてください...! 古文の模試で3割しか取れませんでしたT^T 今から 6 2022/09/24 09:44
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- 日本語 「立ち上げる」 8 2023/08/20 14:48
- 英語 所有格+単数名詞で必ず「唯一の」という意味が含まれるのかについて 2 2023/04/18 14:26
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で "Copy" という返事について
-
configuration と setting (IT...
-
「censored」について教えてく...
-
契約関連の英単語の和約について
-
情報を整理する
-
なぜ a cup of coffee で「コー...
-
variationとvarietyの違い
-
「地鶏」の英訳
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
英語教えてください! disbursm...
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
shawtyって?スラング?
-
marble で 「ビー玉」...
-
kindとkindlyの使い分け
-
one of a kindとone and onlyの...
-
これはわいせつな意味ではない...
-
Manufacturing Footprintとは?
-
金作と金策、どっちが正しい日...
-
「payment SLIP」とは?
-
フランス語でかわいい意味の単...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で "Copy" という返事について
-
毫
-
情報を整理する
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
configuration と setting (IT...
-
英語教えてください! disbursm...
-
variationとvarietyの違い
-
lockupの意味がわかりません。
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
支持(support)と保持(hold,keep...
-
「censored」について教えてく...
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
契約関連の英単語の和約について
-
アメリカなどで“smoke”とは、「...
-
英単語単語って意味が分かれば...
-
shawtyって?スラング?
-
kindとkindlyの使い分け
-
-naire ってどういう意味?
おすすめ情報