No.1
- 回答日時:
書いてるうちにどんどん出てきますが、切れのイイところで以下が私としての意訳になります。
「批判する」はもっと具体的に相手側が受け取るその人の論述のスタイルとして、 criticize 以外にも多くの言い方がありますので、以下にちらほら入れてみます。なお、英語で「専門家」とは expert となりますのでご留意下さい。+++++
専門家さんは批判をするだけの専門家なんですか、ちょっと気になりました。
・Is criticizing others the only thing you do as an expert? It just worries me if you can't be more understanding and constructive when forming your opinion.
・Do you always just denounce every single opinion of others as an expert? It just bothers me a little bit.
・Don't you have any better things to do besides (= other than) denouncing everything and accusing everybody else? I wonder why you do that every time (= all the time).
他の人を批判したいのは貴方でしょう。
・It's you who always find fault with everybody because you are only concerned about wining an argument.
・You folks just want to criticize and denounce everything to shut me up and everybody else for the heck of it.
+++++
ご回答ありがとうございます。
参考になりました。
>You folks just want to criticize and denounce everything to shut me up and everybody else for the heck of it.
You folks は一人の人に話しかけるのはヘンですよね。
>for the heck of it
これはニュアンスがよくわかりません。
「試しに~してみて」の様な時に使うのではないでしょうか。
Who the heck does he think he is?
などなら hell と同じで解るのですが。
No.2
- 回答日時:
アメリカ在住の男です。
言い方は無限にありますが、I wonder if you the experts are nothing more than faultfinders. After all, you're the ones who always want to blame others, aren't you?
(アンタら専門家って人たちは粗探ししか出来ないのかね。結局いつも他人を批判したいのは貴方の方なんじゃないの?)
かなりキツイ言い方かもしれません(笑)「批判」って日本語は難しい単語で、多くの場合英語でいうcriticizeよりもblameなどに近い場合が多いです。前後の文章がよく分からないので何とも言えませんが、criticize, fault, blame, この辺りから適当な単語を選んでみてください。
でも日本でちゃんと「英語」を学んでいる方の方が文法はしっかりしてたりするので余りアテにしないでください(笑) ちゃんとした英語が使えるアメリカ人なんて本当に一握りですし。これはどこの国にも言えることかな・・
No.3
- 回答日時:
批判するだけの「だけ」は批判するを修飾するのがいいのではないでしょうか。
専門家さんはよびかけとして単にyouというのがいいのではないでしょうか
Are you a specialist who only criticizes?
ちょっと気になりましたの「ちょっと」は
a littleがいいのでは、また前の文を受けるのは
itよりもthatやthisがいいのではないでしょうか。
「ました」と書いてあっても、今でも気になっているわけですから、現在形のほうがふさわしい気がします。
That is a little worrisome.
none other than でほかならぬと言う意味ですから
それでいいのでは
または再帰代名詞で強調して
None other than you yourself want to criticize others.でいいのではないでしょうか
または強調構文で
It is you that want to criticize others.
できるだけ日本語の直訳?みたいな英文としましたが
英語に訳すことの本質は日本語の単語や構文にとらわれるのではなく、あくまでも内容をうつすということだと思います。つまり日本語で言いたいことを汲み取ってそのあらわされた気持ちを英語を使って言い表すということですから、#1、#2の方の解答の方が、明らかによいと思います。
その他の解答も書いてみましたが、どうでしょうか
Do you specialize in criticizing others?
Are you a professional man specializing in finding fault with others?
Is your profession just criticizing others?
It's you who want to criticize others.
No one but you wants to find fault with others.
この回答への補足
>強調構文で
強調構文の使い方で「アレ?」と思ったのですが、
>It's you who want to criticize others.
これは
It's you who wants to criticize others.
と動詞が三人称にならなくて良いのですか?
今さらなのですが、検索すると
"It's you who wants" 212ヒット
"It's you who want" 88ヒット
"It's you who finds " 15ヒット
"It's you who find " 14ヒット
で両方使われているようです。
しかし、今まで
If you are the one who believes that
you are the one who really understands it
you are the one who treads down
you are the one who has come
I'm the one who buys the chew toys.
I'm the one who is in the political spotlight and I'm the one who runs for office,
I'm the one who's pushing everyone. ...
などと使っていました。これらが「強調構文」と呼ばれていたか自信はないですが。。
>No one but you wants to find fault with others.
これは三人称で作って頂いてますよね。
>It is you that want to criticize others.
耳慣れませんが、これも"It is you that"で検索するとニュースなどでは少ないですが、
it is you that gives us
it is you that has influenced her, eh?
などと使われているようです。
これも
It is you that wants to criticize others.
としなくても良いのでしょうか
ご専門の方に教えていただけたらと思います。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
補足読ませていただきました。
強調構文というのは
It is ... that(who) という形です。
その形でit is you whoをBNCで検索しました。
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy= …
その結果19件ヒットしましたが
it is you whoで単数扱いとしてるもの 4件
It is you whoで複数扱いとしているもの、11件でした。
英語のcorpusとして考えると、単数扱いを間違いとはできないですが
複数扱いというほうが標準的だと思えます。
またit is _ whoで検索すると
it is I who amというのも標準的な言い方として多数ヒットします。
つまり主語を強調する強調構文の場合はその強調してある語に
動詞を一致させるということになると思います。
参考URL:http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy= …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 These lesions are unlikely to respond to antibioti 1 2023/03/29 21:17
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 至急お願いします。英語の質問です。 All you have to do is (to) follo 1 2023/05/31 07:19
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 英訳の添削をお願いします 1 2022/05/08 08:31
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 至急英作文添削お願いします! 2 2023/01/21 11:12
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報