プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語だとフィジカルセラピーで、意味がすぐにわかりますが、日本語の理学療法という言葉だけで、理学療法士の業務内容が予想できる人はほぼいないと思います。

理学療法の理学とはどういう意味なのでしょうか?
wikipediaの「理学」を見ても、「通常は、自然科学の基礎となる数学、物理学、化学、生物学、地学、天文学などが含まれる。応用科学である工学、農学、医学に対する「基礎科学」の立場にある学問分野。」と、理学療法のことは触れられていません。

A 回答 (3件)

医療従事者です。



先の方がおっしゃっていますが、理学療法士は英語でフィジカルセラピストです。

略してPTですが、フィジカルという意味はこの場合、身体的なという意味で使います。

フィジカルアセスメントという医療用語がありますが、これは、身体的所見からアセスメントを行うという意味です。

ですので、理学療法士は、医療従事者の中でも患者の体に触りながら治療、評価を行えるプロです。

私はいつも尊敬してます。素敵な職業ですよ。
    • good
    • 1

 WIKIの定義は中途半端ですね。

普通、physical sciences(自然科学) という時は生物学を含みません。また、理学という場合は、心理学、地理学など文学部系の分野、生理学のような医学部系の分野も包摂します。また、数学や計算機科学も自然科学には含めないのが普通です。

 それはさておき、理学療法とは医師以外の専門職が、投薬や手術以外の手段で治療を行うことでしょう。日本理学治療士協会は、次のように定義しています。

 「理学療法とは病気、けが、高齢、障害などによって運動機能が低下した状態にある人々に対し、運動機能の維持・改善を目的に運動、温熱、電気、水、光線などの物理的手段を用いて行われる治療法です。

 理学療法士及び作業療法士法」第2条には「身体に障害のある者に対し、主としてその基本的動作能力の回復を図るため、治療体操その他の運動を行なわせ、及び電気刺激、マッサージ、温熱その他の物理的手段を加えることをいう」と定義されています。」

 このように物理的手段を共通の特色として挙げているところから、理学療法という用語は充分に根拠があるといえるでしょう。第一、法律制定の過程で厚生省、国会と法制局で適切に審議しているはずで、訳語が間違いだと言い切るにはよほどの根拠が必要でしょう。
    • good
    • 3

はっきり言って誤訳です.


physicsに物理学 自然科学という意味があり
physicalに物理学の とか 自然科学の と意味があり 勘違いしてそう翻訳したのでしょう.
physicalはもちろん mentalと対になる肉体の、身体のと言う意味です.
PTは肉体療法とか 身体療法と訳すべきでした.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。
これほどひどい誤訳なら今からでも改めるべきではないかと思ってしまいます・・・。

お礼日時:2013/06/30 18:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!