アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

三つの独立した短文です。
ビジネスについての話です。
日本語訳お願いします。

Increasingly,many Japanese companies are conducting joint projects with foreign companies. The purpose of this is to produce competitive and marketable products in an efficient and inexpensive way by combining the resources of both companies.
Members of such international projects therefore use email often to communicate with their counterparts overseas. Within the last decade,email has virtually replaced other means of business communication such as telephone,fax,and regular mail. Also,more and more Japanese companies are holding video conferences with their business partners overseas. Thus,email and video conferencing are essential to modern international business communication.

Good interpersonal relationships are very important in business,as they form the basis for our ability to negotiate effectively. In other words,skill in dealing with human relationships is key to maximizing business performance. Strong interpersonal relationships,for instance,lay the foundation for the successful launch of joint projects or ventures with business partners. Therefore,it is vital to understand the important role played by hospitality. Consequently,it is essential not only to learn etiquette but also to cultivate a spirit of hospitality in international business settings.

Simply put,intercultural communication is defined as communication between persons from different cultural backgrounds. There is no doubt that communication methods are substantially influenced by culture. Today globalization is rapidly bringing together companies of different nations to conduct business together. Accordingly many workplaces are becoming increasingly multicultural. Therefore,success in such business environments is largely attributable to learning the art of cultural mediation. For this reason,it is important to consider not only language barriers,but also cultural differences that affect both business and interpersonal communication.

A 回答 (2件)

ますます、多くの日本企業が、外国の企業とともに共同プロジェクトを行っています。

この目的は、両社の資源を組み合わせることによって、効率的かつ安価に、競争力があり市場性のある製品を生産することです。
したがって、そのような国際的なプロジェクトの参加企業は、海外の彼らの相手先企業と連絡を取るために、しばしば電子メールを使います。過去10年以内で、電子メールは、電話、ファックス、通常郵便のような業務連絡の他の手段に事実上入れ替わって来ました。また、ますます多くの日本企業が、海外の彼らのビジネス・パートナー(提携先企業)とテレビ会議を開いています。このように、電子メールやテレビ会議は、現代の国際ビジネス・コミュニケーションにとって必須なのです。

良い対人関係は、ビジネスで非常に重要です、なぜならば、それらは、効果的に交渉する我々の能力の基礎を形づくるからです。言い換えると、人間関係を処理する技術は、業績を最大化する鍵なのです。たとえば、強固な人間関係は、ビジネス・パートナーとのジョイント・プロジェクト(共同事業)やジョイント・ベンチャー(合弁事業)を上手く立ち上げる基盤となります。したがって、相手を思いやる気持ちが果たす重要な役割を理解することは、不可欠です。結論として、国際的なビジネスの場では、エチケットを学ぶだけでなく、思いやりの精神を深めることも、重要なのです。

簡単に言えば、異文化間コミュニケーションとは、異なる文化的背景を持つ人々の間の意思疎通と定義されます。意思疎通の方法が、文化によってかなり影響されるということには疑いがありません。今日、国際化は、共同してビジネスを行うために、異なる国の企業を急速に結び付けています。それとともに、多くの職場は、ますます多文化的になっています。それ故、そのようなビジネス環境における成功は、もっぱら文化的な調停術を学ぶことに負う所が多くなります。この理由から、言葉の障壁だけでなく、ビジネス及び個人間のコミュニケーションに影響を及ぼす文化的な相違を考慮することは重要なのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもお世話になっております。
ビジネス用語が難しく上手く訳すことができなかったのですが、日本語に置き換えるとなるほど。と思います。
とてもわかりやすい訳をありがとうございました。

お礼日時:2013/08/01 19:28

ますます日本の多くの企業は外国企業との共同プロジェクトを行っている。

双方のリソース(※1)を組み合わせることにより効率的かつ安価なやり方で、競争力と市場性のある製品を作ることが目的である。
そのために、こうした国際プロジェクトのメンバーは海外の相手企業との連絡に、頻繁にEメールを利用する。この10年でEメールは事実上、電話、ファックス、通常のメールといったほかのビジネスコミュニケーションの手段にとってかわった。加えてますます多くの日本企業が海外のビジネスパートナーとビデオ会議を開いている。このように、Eメールとビデオ会議は現代の国際的ビジネスコミュニケーションには欠かせないものなのである。

良い対人関係は効果的な交渉能力の基礎になるものとして、ビジネスにおいては非常に重要である。言い換えれば、企業業績を最大化するカギは、上手な人間関係を築けるスキルなのである。例えば、しっかりとした対人関係はビジネスパートナーとの共同プロジェクトやジョイント・ベンチャー(※2)成功の為の基礎を構築するものだ。故にもてなす気持ちや喜びの心(※3)が重要な役割を果たすことを理解することが不可欠だ。したがって、国際的なビジネスシーンでは、エチケットを学ぶだけでなく,ホスピタリティの精神をはぐくむことも必要である。

簡単に言うと、異文化間コミュニケーションとは、違った文化的背景をもつ人間の間におけるコミュニケーションのこととされる。実質的にコミュニケーションの方法が文化に影響されることは間違いない。今日グローバリゼーション(※4)により、色々な国の企業が共にビジネスを行おうと急速にまとまりつつある。従って多くの職場がますます多文化になってきているのである。故にこうしたビジネス環境の中での成功は、文化的仲介の方法を学ぶことに大きく起因するのである。だからこそ、言葉の壁だけではなく、ビジネス、対人関係双方に影響を及ぼす文化的な違いにも考慮することは重要なのだ。

※1:ビジネスにおけるリソースとは単体の財産とか資産という意味ではなく、その企業における人、物、金の総称です。
http://m-words.jp/w/E383AAE382BDE383BCE382B9.html
※2:http://kotobank.jp/word/%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%82 …
※3:ビジネスにおけるホスピタリティとは、所謂サービスにおける「おもてなしの心」から派生し、共に相手にとって最善のことをすることにより、報酬は結果としてついてくるという考え方ですので、このように訳してみました。
※4:http://m-words.jp/w/E382B0E383ADE383BCE38390E383 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすい訳をありがとうございます。
語句についても丁寧に説明していただき、とても助かりました。
参考URLもためになりました。感謝します。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/01 19:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!