そこそこ日本語が出来る外国人の友人が
私に聞きたい事があり、日本語で
「何か知りたいんだけど、△△は○○でもいいかな?」
と聞いてきました。
「何か知りたいんだけど」は「ちょっと教えてよ」というニュアンスでした。
例えばですが、ちょっと教えてよ。って英語で
Tell me something, will you?ですよね。
英語でsomethingを使っている場合の日本語訳って
「何か」に訳す場合と「ちょっと」に訳す場合があると思うのですが
somethingを日本語に訳すときの定義ってありますか?
自分なりに考えて、
何をするか決まっている場合は「ちょっと」で
決まっていない場合は「何か」かな?と思いました。
例えば、
ちょっと聞きたい
ちょっと聞いて
ちょっと見て
これらは何を聞くか、話すか、見てほしいかがこの時点で決まっているので
「ちょっと」を使っていますが
何か飲む?何か食べる?は、聞く時点では
何を食べるか飲むかは決まっていないですよね。
その分け方でいいのでしょうか?
もし他に定義があれば教えてください。
それとその定義を外国人に説明する場合の説明の英語文も教えてください。
私の英語のレベルは初心者できちんと説明出来なく
誤解の無い様に説明したいのです。
是非よろしくお願いいたします。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
全然堪能ではないのですが、
質問者さんのおっしゃりたいことが理解できているかどうか・・・・。
ちょっと教えてよ。=Tell me something, will you?
と考えるのはいいと思いますが、somethingという単語自体に「ちょっと」という意味があるわけではないと思います。
※something自体には色々と意味があります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=something
たとえば、「ちょっとこれを見て」「ちょっとこちらをご覧ください」などと言うときは、have a look いう言い回しがあります。take a lookもあるか。
http://english.stackexchange.com/questions/22827 …
いずれにしても、このようなときにはsomethingという単語を使いません。
他にも、「ちょっと」が必ずしも英語では必要ない場合があります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%A1%E3%82%87 …
「こんにちは。私の注文についてちょっとお聞きしたいのですが。」
Hi, I have a question about my order.
単語単位でなくて、「こういう場合に英語だったらどう表現するか」「日本語だったらどう言うのか」と、フレーズや文で対応させて考える必要があるんじゃないかと思います。
直訳すれば良いとは限らないので。
逆に言うと、ご友人は、「ちょっと教えてくれる?」「ちょっと聞きたいんだけど」という日本語の日常的な表現を知らなくて、英語表現をそのまま日本語に直訳しておきかえてしまったのでは?
それで、日本語ネイティヴの使う自然な日本語にならなかったのだと思います。
もちろん逆も然りで、日本語を英語にそのまま置き換えれば良いとは限りません。
意訳と直訳の話が参考になるかもしれません。
参考URL:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
この回答への補足
お答え頂きましてありがとうございます。
ここまで真剣にお答えいただき大変感謝しております。
「何か知りたいことがあるんだけど」と言った友人に
それをそのまま英語で言ってみて。と言ったところ
there is something I would like to know...
と返って来ました。
やはりchatera様がおっしゃった様に
日本語の日常的な表現を知らなくて、英語表現をそのまま日本語に直訳しておきかえてしまった様でした。
私が知りたかったのは、あくまでも英語にsomethingが入った場合の日本語訳で
数日考えたのですが、自分の為に言う場合は「ちょっと」を使い
他人の為なら「何か」で訳すのでは?と思ったのですが、
その友人には、訳す場合”自分の為に言う場合は「ちょっと」を使い他人の為なら「何か」を使う”って
言っても大丈夫でしょうかね?
ちなみにちょっと教えてよ。=Tell me something, will you?
これは意訳したつもりでした^^;
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
agree withとagree that
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
タイ語の
-
I'm going to go to… と言わな...
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報