プロが教えるわが家の防犯対策術!

"I basically like ..."って書いたらそれは"blatant use"だ、と書かれました。"basically" はこんな風には使えないのでしょうか?

A 回答 (2件)

Gです。

 こんにちは。

英語と言う言葉の使い方を自分の物にするのに一番手っ取り早いやり方は、それを言った人に直接聞くことだと思います. 参考書や辞書による説明以上の情報を納得がいくまで聞くことができるからですね.

これは、他の人にも何回か言った事ですが、聞ける状況にあるのですから、簡単に、 Why?,や Why do you think that way?, などなどいろいろ聞き方はありますよね.

なぜかと言うと、その人のフィーリングはその人以外は推測しなくてはならないでしょう.

確かに、自分の思っている事について、I basically と言う表現を嫌う人はいます. でも、blatantと言う単語を使った事の何かもっと深い意味があったのかもしれませんね. 私自分は気にしませんが.

英語では、この事についてよく表した表現がありますね. ご存知だとは思いますが、ご参考までに、

Get it straight from the horse's mouth。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

basically は、客観的に表現する場合にふさわしいと


思いますよ。ですから、自分のことを言うのに使用
するのは、ちょっといただけないと思われたのでは?
Basically, I agree that your usage is blatant.
(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

プロフィールで自分の趣味を書くときに "I basically like ..." とやっちゃいましたがおかしいのでしょうか?英語、日本語にかかわらず、「客観的に自分を表現する」副詞はいっぱいあるような気がしますが...Googleで調べてみましたがネイティブが書いたのかどうか知りようがなく困っています。

お礼日時:2004/04/28 17:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!