電子書籍の厳選無料作品が豊富!

表題の通りです。

(1)疑問詞+S+Vで表す文法は色々あると思いますが
If what you say, I can not believe it.
のような使い方の場合、何か名称はありましたか?
例えば間接疑問文とか・・・


(2)how you say や what you say は
どのようにいうか、何を言うか との訳だと思いますが
疑問詞+不定詞で
how to say や what to say でも代替が利きますよね。
使い分けをすべき時なのははどのような文なのでしょうか。


それらを受けての最後の質問なのですが
 however や no matter howでの使い方です。
「あなたがどのような支払い方(現金でもカードでも)をしても、料金は一緒です(変わりません)」
との文を英作したいのですが、
真っ先に浮かんだのが 

If how you pay,the charge is same(the charge doesn't change)なのですが

これは文法上、正しい英文でしょうか。


また、その後にhoweverやno matter howなどを知り、これも使えるのではないかと思いました。

No matter how you pay,the charge is same.

しかしながら、no matter how だと 「どんなに○○しようとも」ですよね?
「どんなに支払おうとも」となってしまうと量的な物を提示するだけで、
「どんな方法でも」という手段を問うこのケースでは不適切だと思うのです。
それとも whatever や nomatter what にすれば良いのでしょうか。

私が英作した文が文法上、そして表現方法として合ってるかどうかすら怪しいものですが、
あくまでまだまだ勉強中の者の文としてご容赦下さい。
更なる英語力向上の為に、是非回答と解説をお願いします。

A 回答 (2件)

>(1)疑問詞+S+Vで表す文法は色々あると思いますが



間節話法であれば問題はない。
Where are you from? 疑問文
Tell me where you are from. 間接文

このwhere you are fromは節なんだから、if(接続詞)の後に節を持って何が悪いの?が質問なのかな?
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5609

ポイントは、確に(名詞)節ではあるが、 「これらは文中で、 主語、目的語/前置詞の目的語、補語になります」

>If what you say, I can not believe it. 

what you sayは文中で”主語・・補語”扱いになるが節にはならぬからダメであるということかな。

If what you say is ture, I believe it.  
what you say=主語だからOK
If you tell me what you believe, I believe it. 
what you say=補語(tell me the thing that you say)として捉えている。

>(2)how you say や what you say はどのように使い分けをすべき時なのははどのような文なのでしょうか。

文中での話としての回答です。wh-の疑問詞の後にto不定詞(what to, how to, etc.)をもつことができる。Practical English Usageによれば(This structure express ideas such as obligation and possiblility.) 義務と可能性を表す。
例題:
I wonder who to invite (= ..who I should invite.)
Show me what to do.
Can you tell me how to get to the station?
(=..how I can get to the station?)
I don't know where to put the car.
Tell me when to pay.
I can't decide whether to answer her letter.
但し、whyが使われるのはまれ。
BUT NOT: I can't understand why to do it. 間違い

だから
What do you mean?
I have no ieda what to do. とは言うが
I have no idea what to mean. とは言わないと言うことであろう。

 
>If how you pay,the charge is same(the charge doesn't change)なのですが これは文法上、正しい英文でしょうか。

上記で述べたように、文中では主語、目的語、前置詞の目的語や補語にならば使える。

If you don't know how to pay, the charge is the same.
If you don't know how you can pay, the charge is the same.

ならばOK

>また、その後にhoweverやno matter howなどを知り、これも使えるのではないかと思いました。

No matter how you pay,the charge is same.

しかしながら、no matter how はだと 「どんなに○○しようとも」ですよね? 「どんなに支払おうとも」となってしまうと量的な物を提示するだけで、 「どんな方法でも」という手段を問うこのケースでは不適切だと思うのです。

No matter how deep/cheap/bigならば量的なものを言うであろうが、howには”どのように”の方法の意味もあるから、

Ways to Pay - YouCanDealWithIt
www.youcandealwithit.com/.../ways-to-pay.shtml
No matter how you pay, you'll need to provide your account number and your nine-digit ABA number (also referred to as a routing and transit number), which identifies your financial institution. Not all lenders/loan servicers may offer all of these ...

のように、
No matter how you pay, the charge is the same.
どんな支払い方法でも、取り扱い料金は同じです。
という意味でならば問題ない。

No matter how much you pay, you can't buy love.
これは量

sameの使い方。この場合は代名詞でtheが必要。

Same can be used in the following ways:

as an adjective=形容詞 (after "the," "this," "that," "these," or "those"): We both went to the same school. (ダイヤ) Our new competitors are those same people who once asked us to help them.

as a pronoun=代名詞(after "the"): I'd do the same if I had the chance.

as an adverb=副詞 (after "the"): The twins always dress the same

参考URL:http://www.macmillandictionary.com/dictionary/am …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
If what you say, I can not believe it. は冷静に考えれば何を言いたいのか分かりませんね。
ちなみに  what you say は節にはならないという点、ここは私の根本的な理解不足かも知れません。
2語以上からなり、SVを含むものは全部、節だと思っていました。

お礼日時:2014/05/24 18:20

(1) If what you say, I can not believe it.


のような使い方の場合、何か名称はありましたか?
例えば間接疑問文とか・・・
→残念ながら、この文は文法的に正しくありません。
Whatever you say, I cannot believe it.とかすればあっています。
I don't know what you said.
→この場合は、
what you sayの部分を間接疑問文ととるか、
(あなたが何といったかは知りません)
あるいは関係代名詞whatの節ととるか、
(あなたが言ったことは知りません)
2通り考えられます。

(2)how you say や what you say は
どのようにいうか、何を言うか との訳だと思いますが
疑問詞+不定詞で
how to say や what to say でも代替が利きますよね。
使い分けをすべき時なのははどのような文なのでしょうか。
→how to say, what to sayの類は間接疑問文を簡略化した句だと言えます。
I don't know how to say "doji" in English.
I don't know how we can say "doji" in English.
このようにhow to sayには主語や時制、また助動詞の意味などがありません。
その分、直接的な言い方とも言えます。使い分け?ーーどっちでもいい場合が多いと思いますが。


それらを受けての最後の質問なのですが
 however や no matter howでの使い方です。
「あなたがどのような支払い方(現金でもカードでも)をしても、料金は一緒です(変わりません)」
との文を英作したいのですが、
真っ先に浮かんだのが 

If how you pay, the charge is same(the charge doesn't change)なのですが
これは文法上、正しい英文でしょうか。
→ダメです。If how you payでは意味を成しません。というより、何を言おうとしているのかわかりませんので、直しようがありません。
No matter how much you pay, みたいなことかと思いますが、その後の主節をつなげようにも、意味がわかりませんので無理です。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
是非、参考にさせて頂きます。

お礼日時:2014/05/24 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!