限定しりとり

中学生の問題です。

教科書では、春巻きの話題が出ており
それを指して Is this a Chinese dish ?
と尋ねる文を習いました。

「私は中国料理が好きです。それはとてもおいしいです。」という
和文に対する英文を書く問題で
I like (  (1) ). It's ( (2) ).
と解答欄にありました。

(1)に入れるべきものを教えてください。
dish を使って表していただきたいです。

冠詞のあるなし、単数・複数などについて
説明があると尚うれしいです。

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

>Chinese dishesの場合ですが、


後続の文では代名詞ItではなくThey で受けなくていいのでしょうか。

至極御尤もな疑問です。
They are very delicious.
という代名詞を用いた英文も成立しますね。

ただもしここでtheyを用いてしまうと、
前文が容易に推測できるために、
ここでは形式主語のitを使うという方策で
この危機を回避しているわけです。

It is cold today.
It's Thursday today.
it's nice of you to stay here.

などでお馴染みの意味を持たないあのitです。

従ってここでの
It's very (so) delicious.
という表現は十分に可能であるということが出来ます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足にまで答えていただき、ありがとうございました。
すっきりと納得できて、とても助かりました!

お礼日時:2014/07/14 06:14

Chinese dishes


「様々な中華料理」のことですから無冠詞・複数形になります。"dish"は"food"よりも「料理一品一品」をイメージさせる言葉。まぁ「食器1つ」のことですからね。

Chinese food
特に特定はせずただ「食品」と言いたい場合に使う"food"(無冠詞・単数形)と使い方は同じ。一般的には冠詞は付けず、"food"で「食品」全般を指しますから単数。
(勿論、「中華料理」が特定されているなら定冠詞を付けてもいいと思います。)

Chinese
これ単独で「中華料理」全般の意味。これが一番面倒くさくないかも。「中国人」の意味にもなりますが・・


このいずれも使えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかる解答をありがとうございました。

お礼日時:2014/07/14 06:13

dishを使うのであれば、


I like (Chinese dishes).
で「中華料理が好きです。」という意味になります。
一般的な意味での「中華料理」なので、冠詞は入りません。
dishの単数には「皿にもった料理」という意味がありますが、可算名詞なので、一品の中華料理という意味になってしまいます。
ですから中華料理全般を指す場合は、複数形にします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

Chinese dishesの場合ですが、
後続の文では代名詞ItではなくThey で受けなくていいのでしょうか。

(It はあらかじめ与えられ印刷されていました。)

お礼日時:2014/06/27 06:44

I like (Chinese dishes). It's (very delicious).



一般的に《中国料理》と示す場合には、上記のように無冠詞複数形となります。

I like cats.
『ネコが好きです』

I like movies.
『映画が好きです』

などでもこの要領に従います。

http://eow.alc.co.jp/search?q=Chinese+dishes
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

Chinese dishesの場合ですが、
後続の文では代名詞ItではなくThey で受けなくていいのでしょうか。

(It はあらかじめ与えられ印刷されていました。)

お礼日時:2014/06/27 06:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!