アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ハリーポッターで いやというほど出てくるボルデモートの魔法界一般での呼び名ですが、これどうして
” Who- You-Know”で 句を作るより ” You-Know-Who ” がいいのでしょうか?
そこにどんなニュアンスがこめられているのか知りたいです。
私的には " You know ・・・・・・・who? " ( ねぇ、当然知っている    例の誰か だよね。)てな感じでしょうか?   ご意見を頂きたいです。

A 回答 (3件)

「you-know-who」(ハイフン入りで)は、子供でも非常に一般的に使う「誰かさん」というニュアンスの言葉です。



ハッキリした語源は知りませんが、私は「You know who (he/she) is.」(あなたは彼/彼女が誰なのか(当然)知っている」から当然来ているのだとずっと思ってきました。

まあ、言われてみれば、「who-you-know」(あなたが知っている人)でもよかったのかもしれませんが、もう遠い遠い昔から決まり文句として使われ続けて来ちゃいましたからねえ。

例えば「あなたが知ってるヒト~」と言われると「え? だれ、だれ? Aさん? いや、Bさんかも」と選択肢も広がりそうですが、「あなた、その人がだれだか知ってるよね~」と言われれば、「ああ、はい、はい」と言いたくなるかも???

http://eow.alc.co.jp/search?q=you-know-who&ref=sa
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

とっても納得しました。しかもNativeの子ども達が使っているイメージまでいただけて嬉しいです。

お礼日時:2014/08/05 14:26

"you know who he/she is"(それが誰かあなたは知っている)


のwho節の中が省略されているのだと思います。

"who you know"では英文としておかしいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

whoの中の省略・・・そうなんですね。なるほど!

お礼日時:2014/08/05 14:24

1。

  ” Who- You-Know”で 句を作るより ” You-Know-Who ” がいいのでしょうか?

    はい、そうです。

2。  私的には " You know ・・・・・・・who? " ( ねぇ、当然知っている    例の誰か だよね。)てな感じでしょうか? 

   はい、おしゃるとおりです。

    (都合で神様なんかでー名前が言えない時とか、相手の推察に任せる時)    ほら、例の、ね?
    
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
なるほど! なるほど。 

お礼日時:2014/08/05 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!