dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

こんにちは。英語を勉強しているものです。
「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」

「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」

この二つの文章を英語に直してください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

以下のとおりお答えします。



「そんなこといわれたら本気にしちゃうよ」
⇒"If I have such a thing said, I will receive it earnest."

「そんなこといわれたら自惚れちゃうよ」
⇒"If I have such a thing said, I will be conceited."


「あなたがそんなことを私に言うと~」のように考えて、次のように言うこともできると思います。

「あなたがそんなことを私に言うと、私は本気にしてしまいます」
⇒"If you tell me such a thing, I will receive it earnest."

「あなたがそんなことを私に言うと、私はうぬぼれてしまいます」
⇒"I will be conceited if you tell me such a thing."

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅れてすみませんでした。
回答ありがとうございます!

お礼日時:2014/10/02 23:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!