
日本語を勉強中の中国人です。「素菜」「荤菜」「二荤三素」は日本語の会話でそれぞれ何と言うのでしょうか。辞書によりますと、前者は「精進料理、菜食」で、後者は「生臭物、魚や肉の料理」だそうです。でも、会話の中で訳語をそのまま生かせないような気がします。日本語の会話で下記の中国語の意味が言いたいのですが、自然な日本語になっているでしょうか。
1、今天晚饭素菜和荤菜都想吃什么?(妻が夫に)
今晩の夕食、野菜とお肉と、それぞれ何が食べたいの。
2、这个套餐二荤三素20元。(店員が顧客に)
この定食は、お肉料理が2品で野菜料理が3品で20元です。
また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
你好!
ほとんど問題ありませんが、多少直してみました。
1、今天晚饭素菜和荤菜都想吃什么?(妻が夫に)
今晩の夕食、野菜とお肉は、それぞれ何が食べたいの。
2、这个套餐二荤三素20元。(店員が顧客に)
この定食は、お肉料理が2品と野菜料理が3品で(全部で)20元です。
質問文も問題ありません。
よく勉強なさっていますね。
こんにちは^ - ^。早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。
中国語の「荤菜」は魚や肉も含まれる広い概念の言葉なのですが、日本語もそういう言葉があるでしょうか。私の「お肉」と「お肉料理」は魚や海老なども含まれているのでしょうか。「和尚不吃荤菜」は日本語で何と言うのでしょうか。「お坊さんはお肉を食べない」ということになるでしょうか。その「お肉」に魚や海老なども含まれているのでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
面白い万歳三唱のやり方を考え...
-
ビバ~
-
「~したく。」という表現について
-
「~でしたっけ」を敬語にすると?
-
「おっしゃっていただく」は正...
-
こちらが振り込む際の文句・・...
-
「リマインドです」と「リマイ...
-
「余計なお世話でしたらすみま...
-
「(その時初めて)知りました。...
-
お楽しみに! を丁寧語にするには
-
「きょうだい」と表現する理由
-
「午前中までに」は適切でしょうか
-
「方たち(かたたち)」と「方...
-
言葉の表現について教えてくだ...
-
「すいません」と「すみません...
-
敬語の使い方 立て替えていた...
-
「~していず」とか「~してお...
-
お伺いできますと幸いです。 お...
-
敬語の問題
-
送り迎えをすることを「送迎」と...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報