プロが教えるわが家の防犯対策術!

スペイン語のsuperior とmayor の使い方の違い

dano es superior al que se deriva de la subida

この場合 mayor をsuperior の代わりに 使えますか?

A 回答 (1件)

>スペイン語のsuperior とmayor の使い方の違い


⇒以下のとおりお答えします。

>dano es superior al que se deriva de la subida
⇒文頭のdanoは、(El) dañoの誤植とみなしてお答えします。

>この場合 mayor をsuperior の代わりに 使えますか?
⇒はい、使えると思います。ただし、superiorの場合はaが後続しますが、mayorの場合はqueが後続します。

それぞれ次のようになります。
* superiorを使う場合:superior a ~ で、「~より高い・上位(である)」。
⇒ El daño es superior al que se deriva de la subida.
「その害は、物価高騰から派生するものより上である。」

* mayor を使う場合:mayor que ~ で、「~より大きい」。
⇒ El daño es mayor que el que se deriva de la subida.
「その害は、物価高騰から派生するものより大きい。」
(この場合 ... que el que ... となる部分が紛らわしいので、あまり好まれないとは思いますが、文法的に間違いがあるわけではありません。)

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!