No.2
- 回答日時:
特別な呼び方はありません。
性別のない、又は不明の人には仕方がないので、普通はheを使います。heを使って違和感があればsheを使わざるを得ませんし、実際そうする人もいるようです。LGBT(最近ではもう一つ増えてLGBTQと言うようになってきましたが)という言葉が普通に使われているアメリカではこれでは不便ということでtheyを単数にも使おうという動きがあって一時Facebookは単数のtheyを使っても良いと決めたそうでが今ではなぜか止めたということです。質問に丁寧に回答してくれてありがとうございます。
やはり同じように違和感を感じている人はたくさんいるようですが、難しいですね…
参考にしていただきます。
No.3
- 回答日時:
英語は、性別のわからない人の代名詞には伝統的にheまたはsheを使ってきました。
男性が先なのは今では男尊女卑でよくないという話もききますが、では、どういう代名詞がいいのか?となると文法的な問題もあって、best ideaは出てきません。「共生代名詞」というものを使おうではないかという議論も出てきましたが、まだコンセンサスを得るに至っていません。
http://c-faculty.chuo-u.ac.jp/~rhotta/course/200 …
なので、a personとか、those、theseなど、heやsheでなくとも人を指す単語を使えるならそれを使い、キャラクターがitでも使えるならば(人間以外で)それを使うなどをheやsheとあわせて組み合わせを考えるしか今のところないのではと考えます。
なるほど、しっかりとした方法ないのですね。
thoseやtheseで良いのかどうか迷いましたが、やはりそれでも問題なさそうですね。
丁寧に答えてくれてありがとうございました!
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
特別な呼び方はありませんが、物語の中でこの先性別がわかるイベントがあったり、性別不明であることを登場人物たちが気にしているのであれば最初にhe -or she?- などと書くこともできます。
あるいは名前で呼ぶ、別の呼び方(職業名など)で呼ぶなどの方法もあります。例えばファンタジーで、剣士なのだが性別不明であれば、 swordsman と言いかけてno swordsperson と言い直したり、swordsfihgter とあえて耳慣れない言葉を使います。英語の読み物では the stranger, shop clerk, student, Asian などを使っているのも見かけます。 英語ユーザーは日本語ユーザーよりずっと性別が気になるようなので、それを踏まえた上で読み手が読みやすいように工夫しましょう。どういう意図の翻訳なのかがわかりませんが、私は文脈と読みやすさは言葉づかいの正確さに勝ると考えるようになってきました。原作者とコミュニケーションが可能なら、原作者や依頼者と相談しつつ進めるべき案件のように思われます。No.6
- 回答日時:
ちょっと謎解き。
とある文章の翻訳。性別不明。性別が判らないので「彼」としてみた。ところが違和感。
うんっ? これは文章でなくて漫画ではない? パッと見、キャラクターの性別がどちらか判らない。一見男っぽいので「彼」として、「He」としてみた。誰か英国圏の友達に噴出しの内容の英訳を頼まれたのでしょうか?
だとしたら、「This(that) guy」なんてのはどうでしょう?
No.9
- 回答日時:
普通に話してる時でも"he or she"という言い回しは出てくるが、うざいっすよね。
代名詞を使わない。個人名があればもちろん使う。職名(the officer, the doctorとか)、他の登場人物と区別できる一般的分類(the child, the drunk, the patientとか)があるならそれを使う。それらも不詳なら毎度the person(「そいつ」って感じですが)とやる。あるいは、はじめは中立的なthe personでも、その人物の行動によって、後から呼び名が変化しても良い(the disturberとか)。できるだけ、その人物が主語にならないような文体を使う。たとえば「靴音が響いた」「ゴミ箱をあさる動きは素早かった」のように、「誰の」は書かないが読んだ方が前後の文脈から推察できるような主語を立てる。
いくつかの回答の中で、the personが一番良さそうだと思いました。
本文を大きく変えることは難しいですが、上手い具合にその人物の主語を使わないようにするのも一つの手だと学びました。
丁寧に回答してくれてありがとうございます!とても助かりました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 関係代名詞「非制限用法」が説明する先行詞が無冠詞複数形の場合「一般的総称」と見なすことの可否について 10 2022/07/20 10:19
- 会社・職場 ●職場の人間関係、女性問題 長文失礼します。 複数の知人と食事の際に、男女比が合うように職場の女性を 3 2022/07/17 03:01
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- 高齢者・シニア 男の人は自分が何歳になったら初対面の人を「お前」と呼ぶか? 7 2023/05/28 11:16
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 日本語 日本人の大半は英語が難しい言語だと感じるそうですが 8 2023/04/14 18:16
- 日本語 普遍・特殊・個別をハガの違いに適用しようとするのは無理筋 139 2022/11/17 19:59
- 中学校 物理の授業が自習になったから英語をやっていました。しかし物理関係のものしかやっては行けなかったらしく 2 2022/07/04 23:09
- 英語 総称的意味の「the+過去分詞」が無冠詞複数形で置き換えることができない理由について 5 2022/08/04 10:14
- 結婚式・披露宴 友人の結婚式に着物で参加することについて。 20代女性です。 来月友人の結婚式へ初めて出席します。 9 2023/02/19 07:07
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
“本に関わる仕事をしたい“ を英...
-
英語で『うちわをご返却下さい...
-
英語のできる方 こちらの内容を...
-
お母さんから貰った薬なんです...
-
偽物勇者って英語でどのように...
-
あなたの写真や動画を編集して...
-
単位修得見込証明書は英語で何...
-
英語で「ポールペンの芯を替え...
-
PC上の音声をリアルタイム翻訳...
-
【英文】 このメールアドレスが...
-
建築用語の英訳で困っています。
-
May I ask you where you call ...
-
英語 いつもより混んでる、いつ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
英語でさっぱりわからないので...
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語できる方助けてください チ...
-
太った?って英語でなんて言い...
-
数十秒ってなんと言うのでしょ...
-
「請負先」「請負元」の英訳を...
-
単位修得見込証明書は英語で何...
-
【英文】 このメールアドレスが...
-
現在完了進行形について
-
PC上の音声をリアルタイム翻訳...
-
Joint Secretaryを日本語に訳す...
-
建築用語の英訳で困っています。
-
「龍」を英語に訳したらDragon...
-
性別の無い(不明の)登場人物を...
-
これからも大切にしたい を英語...
-
以下の和文の英訳を教えて下さい。
-
ゲーム配信者です。 私が話した...
-
Hot to go interview in Japane...
-
友達と英語の勉強始めたのです...
-
英語の古文です
-
筆ペンを英語で
-
“本に関わる仕事をしたい“ を英...
おすすめ情報