No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは
“穿衣服”=英語の"wear"意味は「を身に着けている、を生やしている、をすり減らす、長持ちする、着用、衣服」という意味です。
例:She wears red clothes.彼女は赤い服を着ている。
"穿上衣服”=英語の"dress"意味は「に服を着せる、を飾る、服を着る、服、ドレス」という意味です。
例:You must dress well.あなたは、ちゃんとした身なりをしないといけない。
違いは、dressは、単体で「服を着る」いう意味になります。一方、wearは、「を身に着けている」という意味で、wear単体だと身に着けているのが何かわかりません。
服かもしれませんし、靴かもしれませんし、ひげかもしれません。wearの後に目的語を付け加えることで、何を身に着けているかが明確になります。
簡単でいうと“穿衣服”は状態、"穿上衣服”は動作
以上になります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報