ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?

空港送迎のお願いをして、返信が来たのですが、これの英文は、シャトルバスは無いが、有料でホテルから車を配車してくれると言うことでしょうか?
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓


Regarding your request of arranging shuttle bus, please be informed there’s no shuttle bus service at our hotel. However, we could arrange prius airport pick up at NT$2,000net per way per car from Taoyuan International Airport (TPE) to our hotel. If you wish to have airport pick up, we will arrange once we received your request.
We are looking forward to hearing from you soon.
Please do not hesitate to contact us if any further assistance is needed.


あと、
有料でも構わないので、送迎をお願いしたい旨を返信したいのですが、英語が分かりません。

お願い致します。






A 回答 (2件)

訳は、大意として通っています。

シャトルバスはありません。
空港からホテルまで車一台を手配することができて、料金は NT$2,000 ということです。一台あたりとなっています。
また、更なる希望はありますかと書いてあります。

回答の参考として、以下のような文が考えられます。

私は迎えに来る車に費用を払うことを了承します。
I consent to pay an expense for a car to come to pick up.

 どうぞ、車を手配してください。
 Please arrange a car.

 追加のリクエストはありません。
 I do not have the additional request.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます( i _ i )
助かりました!

お礼日時:2016/02/01 18:41

意訳も入ってますが。



お問い合わせのあったシャトルバス手配についてですが、私たちのホテルにはシャトルバスサービスがないことをお伝えさせていただきます。
しかし、我々は、Taoyuan国際空港から我々のホテルまでの prius エアポートピックアップ ( おそらくサービス名です ) を
片道、1台あたり約 NT$2,000 で手配をしたことが(過去に)あります。
ご要望をいただければ、直ちに手配いたします。
あなたからのお返事をすぐに聞けることを楽しみにしています

また、他にもアシスタントが必要であればどうぞお気軽にお尋ねください。

ということで、ホテル側がピックアップサービスの手配を代わりにしてあげられますよ
と言っています。

日 > 英文は自信がないですが、自分ならば下記のように返信します

==========
Dear team.
Thank you for your response
It's no problem for pay.
Could you please arrange the pick up service

Regards.
==========

ご担当者様 ご返信ありがとうございます
支払いについては問題ありません
そちらのピックアップサービスの手配をお願いできますか?

的な感じになるはずです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助かりました

丁寧な説明ありがとうございます( i _ i )

お礼日時:2016/02/01 18:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報