プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルの英訳をお願いします。
特に、「はやい」を quick, fast, speedy, rapidly のどれを使うべきか迷っています。

A 回答 (6件)

We cannot understand them because they speak English quickly (and fluently).



fast 速度・時間が早い  quick 動きが速い  speedy 速度・時間が早い   rapidly 通常名詞の前で用いる

speak という動詞の動きの速さを表現したいので、quickly が適切とかんがえられます。反対語は slowly

We cannot understand them because they are rapidly English speaker. でしたら、使えるかも知れませんが、
少し、無理な表現のような気がします。

参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それぞれの違いが理解できました。ありがとうございます。

お礼日時:2016/05/12 22:13

"Quick! There's changin' in the big sky."


(あっという間よ!天空がどんどん変わっていくわ。)

    • good
    • 2

faster than a bullet from a gun


(スピードが早い)
quicker than the blinking of an eye 
(動きがすばやい)

何気にこうした使い分けがされるようです。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/05/12 22:15

quickが一般的だと思います。


They speak English quickly, so we can not hear.でいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。quick か fast を使おうと思います。

お礼日時:2016/05/12 22:15

>彼らの英語がはやいので


聞き取れないというのですから、この英語がはやいというのは、「話すスピードが早い」ということだと思います。で、あればfastかquickを使う形が一番多いです。そのどちらにするかは何を主語にするかによってかわります。

もしquickを使うのならば、quicklyを使って
・They speak so quickly that we don't understand their spoken English.
fastを用いるならば
・We can't understand their spoken English because they speak too fast.
みたいな形です。

don'tにするかcan'tにするかは、聞き取れない人の英語の能力によって使い分けます。話すスピードが遅ければ難なく話し言葉の英語聞き取れるならば、don't。 話すスピードがゆっくりでも聞き取れたり聞き取れなかったりバラツキがあるならば、can'tの方が適切な場合もあります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

わかりやすい説明ありとうございます。

お礼日時:2016/05/12 22:13

The English they speak is so quick/fast/speedy/rapid that we can't catch it.



どれも通用しますが、最も一般的なのが fast です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いずれも通用するんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2016/05/12 22:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!