アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

目がかぴかぴ、目の周りがかぴかぴになる、は英語でなんといいますか?
目やにかなにかわからないのですが...なにかのせいでかぴかぴになる、というのはどういえばいいですか? 角膜潰瘍、角膜炎、などは英語でなんといいますか?

A 回答 (3件)

カピカピとは乾燥している状態を指しますので、dryが使えます。


目の周りは皮膚ですから、
The skin around my eyes is dry ではどうでしょう?
角膜潰瘍=corneal ulcer=keratohelcosis
角膜炎= inflammation of the cornea=keratitis
    • good
    • 1
この回答へのお礼

dryでいいのですね。ありがとうございます。

お礼日時:2016/09/08 06:41

英:「 What is KAPIKAPI ? 」



日:「 Oh, Ca'nt you understand KAPIKAPI?  KAPIKAPI is new slang in Japanese.

   Please look into blueveryberry's eyes. Here is Corneal ulcer and Keratitis. This condition is KAPIKAPI.

   Do you understand ? 」

英:「 Yes,Yes,I understood very clearly. 」


ほら、通じた。
    • good
    • 0

角膜潰瘍 Corneal ulcer


角膜炎 Keratitis

My eyes become KAPIKAPI.

で、通じますよ。通じさせましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それでは通じないと思います

お礼日時:2016/09/08 02:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!