プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「ボロを着てても心は錦」に対する英語の格言(名言?)はありますか?

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

こんにちは。


「刺しゅうを着て地獄へ行くよりぼろを着て天国へ行くが良い 」というような諺はあるようです。
Better go to heaven in rags than to hell in embroidery.
ちょい違いますかね~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんな諺もあるんですね。私が言わんとすることと、ちょっとニュアンスが異なりますが、参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2004/07/31 08:56

「ぼろはきてても心の錦」って日本の格言じゃなくて水前寺清子の歌の文句じゃないですか? 

    • good
    • 1

いくつかあるようですが、どれが一般的な表現かはよくわかりませんでした。


以下に2つほど、近いと思われるものを載せますが、意味は通じると思います。ご参考まで。

外見で判断するな(輝くからといって金とは限らない)
All that glitters is not gold.
Don’t judge a book by its cover.
Clothes do not make the man.

立派な衣服が紳士をつくるのではない。
Clothes do not make the man. Fine clothes make not a gentleman.
    • good
    • 3
この回答へのお礼

早々のアドバイスありがとうございます。早速、友人に解説してみます。

お礼日時:2004/07/31 08:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!