「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

DUOからの引用です
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
without以下の構文が分かりません。

A 回答 (2件)

without 名詞または名詞句


feeling 動名詞
depressed. 形容詞 feel sad などと同じです。
    • good
    • 1

>without以下の構文が分かりません。


いえ、そういうふうにみるのではなくて、

cannot ----without ***ing
ではありませんか?それで、日本語の独特の訳を当てられています。

***がなければ、---はできない。
   ↓
***をすると、いつも----をしてしまう。

feeling depressed 暗い気持ちになる、ゆううつになる。
だから、「ゆううつにならないでは」「自分の青春を思い出せない」
それを熟(こな)して、
「自分の青春時代を振り返るといつでも、ゆううつな気分になる。」
と訳すことも可能です。(たぶん、こういうのは学校英語独特の解釈だと思います)

depressed って、日本語では、たぶん「落ち込む」という訳がよいと思いますが、depression は、医学用語で「うつ病」とあります。日本語では、完全に切り分けてしまうのですが、英語は、どうやら意味的に同類にしているようです。日本の会社や学校では、「うつ病ぽっい」とか「うつ状態」という言い方は、認めないというような雰囲気があります。

"adolescence" は、一般の受験単語からは外れているかと思います。
似たような意味の単語に、"puberty" がありますが、これも受験英語ではありません。それと "pervert" という単語と間違えそうになります。こちらの意味はぜんぜん違って、"変態" "変質者" です。

ちょっと脱線してしまいましたが、DUOは、微妙な所を注意深く作られているので、難しいけれども、すごいなって思うことが多いです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!