「例外」という意味合いのある 英単語(接続詞)、日本語読みで「インケース」の綴りを知りたいのですが。
よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

In caseです。



In caseには、万一、例外的にという意味があります。

In case of fire, you----
 まんいち火事になれば、
 例外的なケースとして火事の場合、
    • good
    • 0

「例外」という意味合いのある 英単語(接続詞)


→ unless です。 例えば You can not go home before 5pm unless you finish all the work. この文は『その作業全部を終えなければ五時前に帰宅してはならぬ』ですが、『五時前に帰宅してはならぬ、例外はその仕事を全部終えた時で、その時は帰っても良い』を表していると言えます。

日本語読みで「インケース」の綴り
→ in case
    • good
    • 0

接続詞には、該当がありません。



http://mysuki.jp/grammer-conjunctionsheet-868
    • good
    • 0

in caseのこと? 例外という意味合いはないけど。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q語源で英単語を覚える方法は大学受験に向いていますか? システム英単語という単語帳で英単語を覚えようと

語源で英単語を覚える方法は大学受験に向いていますか?
システム英単語という単語帳で英単語を覚えようとしていたのですがなかなか頭に入ってこないので語源がのっている参考書を買いました。しかし接頭語接尾語を覚えても、それ以外の語の意味がわからなければ意味がないと思いました。
例えば、provincial proが前に、ialが形容詞に と覚えてもvinceが何なのかわからなければ単語の意味も理解できません。
記憶力に自信がないのですが諦めて単語帳で覚えていくのがいいのでしょうか?

Aベストアンサー

ご質問者さんは、かなり優秀な方だと思います。私は、学生の時には、そういうことは気が付かなかったのです。単語を分解して覚えれば、英単語は覚えられると思っていました。

ところが、ある時点、覚えた単語が1万語ぐらいを越すようになって、分解した単語などで頭に入っているものは、ひとつもないとこに気が付きました。

pro + vinc+ ial

この説明ができる人はいるとは思いますが、それが、個々の語の組み合わせが、「地方の」という化学反応になる、というプロセスを説明できる人はいるのでしょうか。

語源で覚えるという方式で説明する人は、このような例を持ち出しきます。
precept pre- 前に cept 取る (前もって取る)→ 処世訓
detain de- 離れて、下に tain 持つ、保つ (離れて押さえつけておく)→ 勾留する

私には、こじつけのように思えてくるのです。

でも、私は、ちょっと言いたいと思うのは、precept や detain ぐらいは、まるっと覚えられないのでしょうか?(ただし、これらは受験単語ではありません)

私は、こういう方法は、リスクが大きいように思うのです。
abrupt (突然の)、erupt(噴火)、corrupt(崩壊する)
"rupt"という語源で結びつけて覚えるにしては、脈絡がなさすぎるように思います。

もちろん、私の持っている単語集に、語根が書かれていて、こういう意味だと載っているものはあります。例えば、alb =白, andr=男, bi =生物, gen =遺伝子
でも、それは分野が限られているものです。必ず、そういう決まりで使われる単語があるわけで、そういう特定の分野があるということだけなのです。

そうでもなければ、私のハンドルの元、Wind+Fall ぐらいなら、
「風が吹いて、りんごが落ちる」 ->棚からぼたもち
と結びつきますが、そんな単語は数少ないのです。

もう一つ、リスクの高いのが語呂合わせなのです。
「あぐり(吉行)さんは、ugly だ」というのは笑い話でいいけれども、度が過ぎるものもあります。「solemn (ソ連)は、厳粛な国だ」とやってしまったら、それは、もう越えてはいけない部分を超えていると私は思うのです。

solemn と言ったら、"The priest read a solemn invocation in the new church." とか、宗教的なものを思い浮かべます。私たち外国人には、想像できないものもあるものの、なるべく近い所まで近づこうと試みます。

また、add -> addition -> additional こういう覚え方をしてよい、という人がいますが、add は、基本単語として、
addition は、It is hot, in addition, is muggy. というように覚えられないかなって思います。

これらの欠点は、英単語に別のイメージを持たせてしまうという問題点があります。

ところで、『システム英単語』は、覚えられませんか?
ミニマムフレーズというもので、覚えやすいように工夫されているはずですが、それでもうまくいきませんか?

単語帳の使い方というのは、まるっきり知らない単語がずらずらと出てくるものよりも、ある程度(6割り程度)知っているものを確認していく、というスタイルのほうが効率がよいのです。市販の英単語帳そのものは、勢いをつけて、長くても3ヶ月程度で終わらせてしまう、という方がよいようです。

受験で効率よく覚える方法は、単語集から、覚えたものをどんどん減らしていく方法を取っていくのが、楽で早いのです。
1回目ぐらいで、2割はすぐに覚えられるもの。10回やっても、1~2割は、覚えないもの。その残りは、4~5回の内には、未知だった単語が、未知ではなくなっています。6回過ぎくらいで定着してきます。得てして、ネガティブな部分ばかりを気にして、覚えたものに意識がいっていないこともおうおうにしてあります。

もう一つは、結果を早く求めすぎているということもあります。英単語をいくら覚えても、ほとんど試験の点数には反映してきません。しかし、ある日、英文読解が苦にならなくなっている時に気がつくのです。毎日、規則的に単語をチェックしていく、そんな作業の毎日が次に繋がるのだと思います。

ご質問者さんは、かなり優秀な方だと思います。私は、学生の時には、そういうことは気が付かなかったのです。単語を分解して覚えれば、英単語は覚えられると思っていました。

ところが、ある時点、覚えた単語が1万語ぐらいを越すようになって、分解した単語などで頭に入っているものは、ひとつもないとこに気が付きました。

pro + vinc+ ial

この説明ができる人はいるとは思いますが、それが、個々の語の組み合わせが、「地方の」という化学反応になる、というプロセスを説明できる人はいるのでしょうか。

...続きを読む

Q・英単語の綴りについて 読むときに語尾が“〜ス”ってなる単語を書こうとするとき、スならce、ズならs

・英単語の綴りについて
読むときに語尾が“〜ス”ってなる単語を書こうとするとき、スならce、ズならseって認識を持ってたんですが、スなのにseになる語があって混乱してしまいました。やっぱりちゃんとした発音を覚えなきゃダメですか?

Aベストアンサー

séance, niece, chance, bounce のように、
-ce の場合には,ほぼ100%スであると判断して大丈夫です。
然しながら、rose, hose, horse, cheese, peace, piece, whose, loose
と、-se には、全く何の制約も規則性もありません。
逐一正しい発音を身に付けることが、要請されていると言えるでしょう。

Q英単語の綴り

綴りについて質問します。
いきなり説明に入りますが、
日本語では、聞いたことのない言葉などを聞いたとき漢字ではわかりませんが、平仮名やカタカナでなら書けます。
例えば、最近テレビ知ったのですが、融解と耳だけできいた場合漢字はわからなくても平仮名ではゆうかい、とすぐにわかります。
ならば英語圏の人はどうなのかと疑問を持ちました。
同じ例えをだして、meltingと耳だけで聞いたときこの綴りがすぐに出てくるんでしょうか?発音の仕方でわかるんですか?私は中学生なんですが、中学生の英語の教科書には、ほとんど英単語の横に発音記号がついています。私はあの発音記号の意味もよくわからないんですが、あの微妙な発音の違いで綴りがわかるんですか?
疑問に思っています。
なるべく分かり易く説明して頂けると助かります!

Aベストアンサー

回答

英語圏では子どもだって英語を話しているので、
その程度の綴り聞いてはわかる。


以下専門家ではない、いい加減な解説

逆に言えば、テレビなどで外人タレントの言葉を聞いて、
おかしな発音だなと感じませんか?
彼らが「融解」と聞いて「ゆうかい」と発音はしないでしょう。
「ユッカーイ」とか言うかもしれません。

「何故そう聞こえるの?」または、「なぜそんな発音するの?」
と思われるかもしれませんが、英語圏の人にしてみれば、
meltingを聞いて書くのは簡単。
「ナゼ、ジャパン ノ チューガクセー ワッカラナ-イ」と思うでしょう。

もちろん、我々が漢字をすべて書けないのと同じで、英語圏の人も
すべての英単語の綴りを間違えないはずもありません。

20年ほど前にアメリカに行ったとき、世界の牛の呼び方を書いた
マグカップがありました。他国は覚えていませんがたまたま日本もあって、
そこにはローマ字綴りで「MOOSAN」(もーさん)と書かれていました。
しかし、その持ち主は私に向かって「ムーサン」と発音してなるほどと思いました。

MOON(ムーン)と同じで、「MOO」は「ムー」と発音するのが英語の常識??
ある程度英単語見ていくと大体のパターンはわかってきます。

例えば英語でiは「い」か「あい」と読むパターン
fin フィン fine ファイン (ローマ字ならfainで「あい」の発音がある。以下同じ)
sin シン  sine サイン
dim ディム dime ダイム
なんとなくパターンがわかりませんか?
英語がペラペラにはまだ程遠いけど、私もなんとなく感覚は掴んできました。

ほかに形容詞の比較級は基本的にerをつければよいのですが、
bigの比較級はbigerでなく、biggerとgerをつけてる、
これはbigerとgを重ねないと英語圏の人は「ビッガー」でなく
「バイガー」と読めてしまうと何かの本で読みました。

長々書きましたが、結局慣れるしかないのですね。
国語の文法なんて知らなくたって日本語話せるのと同じ。
日本語では、いちいち形容詞だ動詞だなんて考えないし、
たぶん品詞の取り違いもほとんどないでしょう?
(英語ではしょっちゅう間違います。)

それから、発音記号は正しい発音知らずには無意味。
今は電子辞書他、音声が出る便利なものがあるので音を聞いて覚える。
発音を覚えた上で、発音記号はフリガナと思う。音を覚えれば発音記号が活用できます。

回答

英語圏では子どもだって英語を話しているので、
その程度の綴り聞いてはわかる。


以下専門家ではない、いい加減な解説

逆に言えば、テレビなどで外人タレントの言葉を聞いて、
おかしな発音だなと感じませんか?
彼らが「融解」と聞いて「ゆうかい」と発音はしないでしょう。
「ユッカーイ」とか言うかもしれません。

「何故そう聞こえるの?」または、「なぜそんな発音するの?」
と思われるかもしれませんが、英語圏の人にしてみれば、
meltingを聞いて書くのは簡単。
「ナゼ、ジャパン ノ チューガ...続きを読む

Q可愛い英単語・かっこいい英単語を教えて!

夢小説のタイトルに使えるような、可愛い英単語、かっこいい英単語を教えてください。読み方や意味も含めお願いします。

Aベストアンサー

(1)beloved(愛されている、愛しの) 例文:My beloved wife(僕の愛しの妻)
(2)fondle(~を愛撫する) 例文:I fondled her softly(僕は彼女を優しく愛撫した)
(3)adorable(とても可愛い) 例文:An adorable dog(可愛い犬)
(4)loveless(愛情のない、冷淡な)
(5)lovelock(女性の愛嬌巻き毛)
(6)lovesick(恋の病にかかった)
(7)crazy(狂った、夢中な) 例文:I'm crazy for you(私はあなたに夢中よ)
(8)engagement ring(結婚指輪)
(9)erosion(侵食)
(10)secret(秘密) 例文:A secret kiss(秘密のキス)
(11)slave(奴隷) 例文:I'm a slave for you(私はあなたの奴隷よ)
(12)love(愛、恋) 例文:I'm in love with you(私はあなたに恋してる)
(13)shooting star(流れ星)

こんなものでしょうか。
すてきな夢小説を楽しみにしています。

(1)beloved(愛されている、愛しの) 例文:My beloved wife(僕の愛しの妻)
(2)fondle(~を愛撫する) 例文:I fondled her softly(僕は彼女を優しく愛撫した)
(3)adorable(とても可愛い) 例文:An adorable dog(可愛い犬)
(4)loveless(愛情のない、冷淡な)
(5)lovelock(女性の愛嬌巻き毛)
(6)lovesick(恋の病にかかった)
(7)crazy(狂った、夢中な) 例文:I'm crazy for you(私はあなたに夢中よ)
(8)engagement ring(結婚指輪)
(9)erosion(侵食)
(10)secret(秘密) 例文:A secret kiss(秘密のキス)
(11)slave(奴...続きを読む

Q文構造自体はある程度把握できるけど英単語が全然わからないことを前提に質問しますが、そういう人は英単語

文構造自体はある程度把握できるけど英単語が全然わからないことを前提に質問しますが、そういう人は英単語をどのように覚えた方がいいでしょうか?
私の場合、長文を見てると毎回単語帳に載ってない単語が出てくるため、少し不安になって長文で覚える方を優先しがちなのですが何かアドバイスをよろしくお願いします。(長々と申し訳ないです)

Aベストアンサー

こんにちは。

英単語を覚えるコツのようなものがあると思います。
覚え方そのものではなくて、英単語を段階的に覚えるということだと思うのです。
単語帳とおっしゃると学生さんなのでしょうか。

ある時期からは、単語帳がなくなってしまうか、極端にレベルの高いものになってしまいます。単語には、単語レベルというのが、それぞれの組織によって存在しますが、大雑把には似通ったものです。

受験レベルですと、ALCのランク9 などは出てこないはずですが、紛れ込むこともあります。
ただ、覚える時は、なるべく自分の今のレベルを越えたものが多くでるようなものは避けるようにしたほうがよいです。

段階別のレベルは、例えば、
Alc 社のSVL という名前で12段階に分かれています。
http://www.alc.co.jp/vocgram/article/svl/

こういうランクで出来たものを、一歩ずつ段階的に上がっていくと語彙力が目に見えて上がるのが分かってきます。その前に、自分が今どのぐらいかの実力か、測ってみるのも良いと思います。

http://www.alc.co.jp/tg/vocab/
https://uwl.weblio.jp/vocab-index

なお、学力試験では、学生さんたちが分からない英単語は、それほど多くないような作りになっているはずです。

こんにちは。

英単語を覚えるコツのようなものがあると思います。
覚え方そのものではなくて、英単語を段階的に覚えるということだと思うのです。
単語帳とおっしゃると学生さんなのでしょうか。

ある時期からは、単語帳がなくなってしまうか、極端にレベルの高いものになってしまいます。単語には、単語レベルというのが、それぞれの組織によって存在しますが、大雑把には似通ったものです。

受験レベルですと、ALCのランク9 などは出てこないはずですが、紛れ込むこともあります。
ただ、覚える時は、なるべ...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報