プロが教えるわが家の防犯対策術!

外国人でも英語苦手だったり文法間違えたり読めない英語あったりしますか?

A 回答 (7件)

アメリカ人でも、プロレスでマイク持ってしゃべっていること理解していません。

音楽の言うに聞いてます。競馬の中継も何言っているかわかっている人少ないです。
入社試験でスペルテストをすると満点とる人少ないです。大抵の人は仮定法がムチャクチャです。
極め付きは、法律の文章や判決文です。弁護士も本音では解釈できないほどいい加減と言う人がほとんどです。ひどい悪文多いです。試しに読んでもらうとわかります。
Lineで使ってる文章もほとんどがひどい文章です。
英国人と米国人で話が通じないことは頻繁に起こります。これは単語にの使用が違うからです。インドの人や香港の英語もアメリカ人に通じないことがあります。
文法の間違えや読めない英語は日常茶飯事です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとう!

お礼日時:2017/05/26 21:36

私の実体験なのですが、英語圏ではない外国人(例えばドイツ語圏とかフランス語圏)なら、英語が苦手な方はいますよ。


 
 どう見ても外国人の男性、この方はスイス出身なので、英語は苦手、で、英語通訳の私が英語ではなしたら、かなり困ってしまい、近くにいた日本人が「いつもとは逆の光景を見た。普通なら日本人が英語で話しかけられて困っているけど、今回は逆だ」と。

 乱文で失礼します。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

通訳いいな

お礼日時:2017/05/26 21:37

ほとんどの方が日本人が日本語の間違いとするのと同じ様に文法やスペルミスをします。


私が経験した限りでは、themselves を them self's と書いたりする人、否定形を二回使う人、カンマが使えない人、toとtooが使い分けられない人、they'reとtheirが使い分けできていない人…とかとか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いろんな人いますね

お礼日時:2017/05/26 21:35

日本人でも日本語話せるけど、きちんとした文章がかけないとか、漢字を間違えたり、意味を勘違いしたまま使っている言い回しなどありますよね?


英語でも他の言語でも同じことが起こります。
また、英語といっても例えばシンガポールの日常会話の英語(シングリッシュと呼ばれます)のように伝統的な文法などを簡略化したものなど、多種多様なのです(日本語の方言と似たような感じ)。ですから特に外国人だから皆、英語の文法を把握しているとか、間違えないということではありません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

スッキリしました
ありがと

お礼日時:2017/05/26 21:34

そりゃそうでしょう。

英語を話せないモンゴル人とかモロッコ人とか、たくさんいますよ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがと

お礼日時:2017/05/26 21:33

日常ちゃ飯事です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

まじですか

お礼日時:2017/05/26 21:33

そんなのざらにあります。



テストをすると日本人はとても優秀です。

でも、しゃべくるのがダメなんですよね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがと

お礼日時:2017/05/26 21:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!