Mi Ata Beni? という語句について、以前「何語でしょう?」と質問した者です。
その後これがヘブライ語をラテン文字に移したものだということはわかったのですが、どなたか意味かおわかりになりますでしょうか? ヘブライ文字と格闘してどうにか単語の意味だけ調べてみたところ、それぞれ英語の who, you(male), sons に当たる単語らしいということは見当がつきました。
でもこれで文章の形をなしているのかどうか、文章になっているとしたら、どういう意味なのかというのがわかりません。ヘブライ語のわかる方がおられましたらぜひ教えていただきたく、よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 はじめまして。

イスラエルに3年半住んでいた者です。以前はじめのご質問を見たときにヘブライ語だとすぐにわかったのですが、回答が締め切られていたのでお答えする事ができませんでした。
 おっしゃるとおり、「Mi」は日本語で言う誰、英語のwhoです。Ataは男性に対するあなたという意味です。「Mi ata?」というのは日常の言葉で普通に使います。先の方がおっしゃていたようにヘブライ語にはbe動詞がないので、日本語で言えば「あんただれ?」という非常にぶっきらぼうな言い方になりますが、目上、目下関係なく使われます。
 さて、Beniですが、これは人の名前だと思われます。イスラエルでは非常にポピュラーな名前です。日本で言えばマコト、タダシ、ケンジ級です。Benは確かに息子という意味ですが、名前以外にはBeniという形にはならないと思います。ちなみに映画の「Ben-Hur」は「自由の息子」という意味です。
 Beniの前に「,」はありませんでしたでしょうか。もしあればこの文章は「あなたは誰、ベニ?」という意味だと思われますが、もしなければ、前後の文章で判断するしかありませんが。
 ご参考になるでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答をありがとうございます。前回はまだここの使い方がよくわかっていなくて……どうも失礼しました。前後関係のない、書籍のタイトルの一部として使われているので、困っていました。しかし Beni が名前だとすると、パピアメント語として読んでも I am Beni. という意味になってしまうところが興味深いと思いました。まったくの偶然なのでしょうが……
ともあれ、どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/07/11 19:37

アラビア語,ヘブライ語にはbe動詞に相当する単語はありません。


また,姓はないので,誰がどの息子か、あるいは,息子が誰かわからないと思いますので,このようないい方があるのでしょうか.Aの子のBの子のCといい方をするので,日本のように姓であの子が息子かというようなことはないのでしょうね.この程度しかわかりせん.your sons であればataが shelukha (yours)になるのと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。とにかく文字さえ読めないので、辞書を引くにも一苦労で……参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/07/05 11:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報