プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語で「彼は殴られたいに違いない」はどう言うのですか?

A 回答 (7件)

He must be wanted to get hit.

    • good
    • 2

He surely/definitely wants to be hit/beaten.


とか。
    • good
    • 1

I'm sure he wants to be beaten.

    • good
    • 1

Hey, he is cruising for a bruising.



I guess he won't get it until I beat him up.
    • good
    • 1

He must have been beaten.

    • good
    • 1

want は状態動詞だから must want to と言えなくもないんだろうけど、


あまり響きはよくないです。
で、must be wanted のはずはないです。
「殴られる」という受身は be hit, get hit なわけで、
want 自体が受身になるわけじゃない。
(これで上級者と思ってるのがすごい)

「違いない」を除けば
He wants to be/get hit. でいいわけです。
「~されたい」は want to be 過去分詞

そこに「~に違いない」をつけようと思うと、
certainly などの副詞をつけるのも一つの手でしょうね。
surely は現代英語ではちょっと意味合いが変わってきます。

それでも、must がわかりやすいので、

He must be eager to get hit.
あたりで。
    • good
    • 8

I suppose he wanna be beaten.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!