アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語の書き言葉では「为」で「是」の代用に使うことがあります。

確かに「子為誰?」のように古典漢文では現代なら動詞「是」を使うようなところで「為」を使うことがありましたが、今の中国みたいに広く使われるとおかしいのではありませんか?

繫辞代わりの「為」≦繫辞の「是」のような感じです。

A 回答 (2件)

おかしいと言うのは?



古典漢文とはいえ、学校で習ったので、使われても意味を知ってるから、普通です。
    • good
    • 0

为(為)(爲)の意味 - 中日辞書 - 中国語辞書 - goo辞書

https://dictionary.goo.ne.jp/cj/27774/meaning/m0 …
是の意味 - 中日辞書 - 中国語辞書 - goo辞書 https://dictionary.goo.ne.jp/cj/24242/meaning/m0 …
ということで、それぞれに、いろいろな意味や使い方があります。

その中で、特に、为の中に、'是'に相当する書面語 としての例が書かれています。
つまり、特定の意味として使われる場合には、書き言葉として、是で書き換えているようです。
但し、逆に、是を为に書き換えることは、例示されていません。(そのような使い方はなさそうです)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!