長いですが英語に翻訳お願いします!
翻訳以外の回答や誹謗中傷は控えて頂きますようお願い致します( ;人; )
↓↓↓↓↓↓
私は容姿のことで悩んでる。
本当はネガティブな投稿したくなかったけど同じような境遇の人がいる事を伝えたいのと考え直して欲しいことがあるから投稿する。
容姿の事で悩み始めた原因は悪口を言われた事やただ単にこの顔で生活するのが辛いから。
人は100%見た目で判断する。私も初対面の人の事を判断するのは見た目 誰だってそうだと思う。
容姿が魅力的じゃないと誰も愛してくれない。人は中身だってよく言うけれど容姿が醜ければ中身を見てもらうことさえ出来ない。
私は誰かに容姿の事で悪口を言われることは頻繁には無いけれど自分の容姿を見られて嫌われるのが怖い。最近容姿のことについて学校の人に陰口を言われた事があるけれど私に届いてるし陰口は必ず本人に届くと覚えていてほしい。私はその子のことを友達と思った事は一度も無いし大嫌い。昔はよく男の子にブスって言われていたけれどその一言がどれだけ相手の人生を狂わせるのか考えた事ある?言う側は冗談のつもりでも言われた側は自分の見た目を常に気にし人に顔を見られるのが怖くなり鏡に映る自分の顔を見る度怒りと悲しみが溢れて号泣する生活を送る事になる。性格に対する悪口ならば言われた側にも非は必ずある。けれど容姿に対しての悪口は言う側に全て非がある。特に日本人やその他のアジア人は海外に行くと必ずと言っていいほど容姿で差別を受け時には酷い扱いをされる。
私は人を見た目で判断するなと言っている訳ではなく醜くても一度中身を見てあげて欲しい。そして人の容姿に対して軽々しく悪口を言ったりからかわないでほしい。たとえ冗談のつもりで言っても相手は必ず傷ついてる。
こんな投稿してごめんね!次からはいつも通りの投稿するよ!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- モテる・モテたい 友人に真実を伝えた方がいいのか・・・伝えない方がいいのか・・・ 6 2023/07/23 03:17
- 友達・仲間 ASDの友人に貶されたのですが、本当に障がいのせいなのでしょうか 6 2023/03/24 23:08
- その他(悩み相談・人生相談) 容姿が極度に悪く生きるのが辛いです。 私は学生時代からずっと自分の醜い容姿に悩んでいます。 自分の頭 5 2023/05/20 12:48
- 夫婦 旦那の冗談に傷付いています。 主25歳。 お互いの仕事の都合で現在遠距離な為別居婚、 もうすぐ一緒に 7 2023/04/14 21:47
- その他(健康・美容・ファッション) 容姿のコンプレックスが非常に強すぎて死にたい気持ちです。 私はもう25歳といういい歳なのですが思春期 2 2023/04/08 10:16
- その他(教育・科学・学問) 執拗に人を攻撃し続けるって疲れないのか 3 2023/05/11 07:24
- ヨーロッパ ドイツ留学中、毎日何度も人種差別的な暴言を吐かれる 6 2023/04/02 05:55
- いじめ・人間関係 冗談のつもりでもイライラする 2 2022/04/26 18:02
- いじめ・人間関係 夜職をしており、嫌な思いをしたり体型のことに対する僻みとかある職場で私が過食嘔吐などで痩せたタイプで 2 2022/10/01 05:10
- 恋愛・人間関係トーク 専門学生です 私は男の人に性的に見られるのは全然大丈夫なのですが、恋愛対象として見られるのが苦手です 2 2023/08/22 05:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の意味を教えてください
-
至急、翻訳をお願いします。
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
How long will l be with you ...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
固有名詞の訳し方
-
Who did you say called Cindy?
-
I wish I didn't fall asleep o...
-
I feel so helpless and cut of...
-
長い英文なのですが、どなたか...
-
保険用語 英訳
-
外国人の方から届いた英文を訳...
-
「シャワーを使ったら毎回排水...
-
ほんやく検定 サンプル問題
-
この英文の翻訳をお願いします...
-
どなたか、翻訳、お願いします...
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
LINEできた返事
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
単独の使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳の確認
-
翻訳お願いします。もしあなた...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
固有名詞の訳し方
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
英会話教室に通っているんです...
-
英語の翻訳について
-
two-thirdsのハイフンについて
-
When I lived in New York, I w...
-
【急募】歴20年の社内翻訳者で...
-
英語に翻訳
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
-
嬉しい誤算
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
おすすめ情報