プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

子供(女の子)にMisakiと名付けようと考えています。おそらく英語での呼び名はMisaになると思いますが、英語圏でこの名前を名乗ったときに、下記のことが気になります。(特に、1と3が)

(1)発音した時に、良くない意味に聞こえないか
(2)発音しづらくないか
(3)スペルが、他の良くない意味(スラング含む)にとられないか

調べたところ、特に問題なさそうでしたが、
英語があまり得意ではないので、アドバイス頂きたいです。
宜しくお願いします!

A 回答 (3件)

日本人の名づけに、英語圏を気にされることはありません。

 人の名前は「その言語で名付けるもの」で、何語の名前であろうが、その国語以外の国の言葉できけば、奇妙な発音です。

たとえば、日本人に多いなまえで「あおい」と(漢字はなんでもよい)あります。 日本語ではとても響きのいい言葉ですが、英語では幼児語で「痛い」と聞こえます。 英語で聞くとおかしな名前で「なんで、そんな名前をつけたの?」になります。

わたしの名前は、日本語ではもちろん「きちんとした綺麗な名前」ですが、英語を話しているときに、自己紹介すると、苦笑されます。 自己紹介の前に、あるていど英語で話しているので「変わったアクセントの英語」と指摘されて「日本人だから日本語のアクセントがある」と答えたあとに、名前をいうと、声を殺して苦笑されます。

それは英語では、卑猥な言葉で、男性の性器を示す隠語と同じだからです。 だから、わたしは名前をいったあとに、冗談をいうことにしています。 「下半身に問題があり、役にたたないのは、名前が原因なんだなあと、なんどもカウンセラーに相談に行ったんだけど、彼らは、私にはあなたの名前を変える権利はないと言われた」このような感じで。

日本語は英語では、きわめて近似していて、識別ができない言葉がたくさんあります。

ご質問されている「みさき」も「まさき」も「むらさき」も、英語圏の人には全部同じに聞こえ識別は至難です。

日本人の苗字は、全員「自動車」ともよく言われます。 日本人の苗字は、「た」で終わる苗字が多く、全員「トヨタ」と聞こえます。 日本の車は、世界的に知られていることから、そう聞こえるみたいです。


なぜ、英語の発音を気にされて名づけされるのかわかりませんが、あまり意味のないことです。 どのような言語であれ、日本語以外では、日本人の名前は、覚えにくいし、変に聞こえるものです。

「鈴木」なんて、英語では発音できないですね。 Suzukiのzuが英語に発音としてないからです。 これは自動車メーカーとしてあるので、「スジュキ」に近いように英語では発音されます。
    • good
    • 0

全然問題無し。

。。
ミサ 私の友人にいます。
日系人です。

うちの娘もファーストネームが日本の名前なので毎回、色んな方に発音を教えますが、とにかく色んな人種が生活している環境にいるので、
何も気にせず、親御さんがつけてあげたい名前をつけてあげてはと思います。(ㆁωㆁ*)
    • good
    • 1

1番と3番については問題はないと思います。


しかし発音が難しいと言われると思います。特に初めてこのスペルを見た人には。

雑学 アメリカやカナダには色んな国の人がいるので、クラスで自分だけ変な名前という可能性は低いです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!