プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の英文を日本語訳してほしいです!
お願いします(T ^ T)

1.Teasing and Telling Stories
2.physical alignment
3.it seems the chairs they are sitting on can't contain them
4.what are the boys talking about amid all this hubbub?
5.they make a show of misbehaving by mugging and then clamping their hands over their giggles and shushing each other up.
6.The boys do find it, though it is not their first choice. In a tone that shows mock impatience, Jack demands that Kenie find something to do and Kenie obliges, making a suggestion that the boys take up.
7. All these excerpts give the impression of young children with a lot of energy - much like any(男女を問わず) young children, I might have thought until I viewed the video.
8. The picture seems truly to be of another world. Jin and Eri sit very still, practically nose to nose for much of the time.
9. They do not cast about for someting to do.
10. Whereas the boy's transcript is a mass of short spurts of speech, each boy's turn(話者交代) rarely talking more than a line.
11. Girls' conversation shows big blocks of talk, so that a single page of transcript might have one or two turns.

の計11文です。
長かったりして申し訳ありませんが、よろしくお願いします!

A 回答 (1件)

1.「からかうこと」と「物語を話すこと」


2. ①人体図に引く直線 又は ②概念、世界観等が身体的に一致すること
3.彼らが座っている椅子は彼らを持て余すように思われる。
4.このざわめきの最中で少年たちは何について話しているのだろうか。
5..彼らは悪ふざけすること、手に口を当ててクスクス笑いを隠すこと、そしてお互いを黙らせることにより素行の悪さを示した。
6.少年たちは実際それを見つけた。彼らの最良の選択ではなかったけれど。我慢出来ない振りをした口調で、ジャックはケニーに何かすべきことを見つけるように要求し、ケニーはこれに従い、少年たちがおこなうことを提案した。
7.「これらの抜粋すべては、どんな幼い子もそうであるように、エネルギーに満ち溢れた幼い子どもたちの印象を与える。」と、私はこのビデオを見るまで考えたかもしれなかった。
8.その光景はまったくこの世のものとは思えない。ジンとエリは殆どの時間を、事実上鼻と鼻がくっつく距離でとても静かに座った。
9.彼は何かするべきことを思案しない。
10.少年たちの台本は短い、突発的な発言の集りで、各々の少年の登場にセリフがあるかことが珍しい
一方、
11.少女たちの会話は長いおしゃべりの分量の多い集まりなので、台本1ページにに1、2回の登場があるかもしれない。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!