第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
スペイン語
スペイン語で「元気な赤ちゃん待ってる」は Esperar bebe bienなのか Esperar bien bebeなのか 全然ちがうのか… まだ勉強したばかりでわからないので教えてください
質問日時: 2012/06/15 17:07 質問者: noname#157362
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で何というのでしょうか?
スペイン語で何というのでしょうか? --------------------------------- 元気?最近、君のリサイクルどうよ? まあまあだよ。君は? かなりいい線いってるよ。 すごいじゃん! --------------------------------- こんな感じです。 発音が分からないので、カタカナで読みをつけていただけると助かります。
質問日時: 2012/06/12 13:44 質問者: koma100
ベストアンサー
1
0
-
記事タイトル(サブタイトル)の英文和訳です
Agonists vs levodopa in PD The thrilla of whitha というエディトリアルのタイトルの和訳に困っています。 辞書をひいても、出てきません。 どなたか、教えてください。 PD=パーキンソン病です。
質問日時: 2012/06/11 12:49 質問者: georgeforever
解決済
1
0
-
ロシア語の質問です。
Это платье хороший,( ) то плохой. Этот телевизар дешев, ( )хороший. 質問1 上の文の()以外の部分の文法は大丈夫でしょうか? 質問2 上の文で()に当てはまるのはаか но それぞれどちらなのでしょうか? どちらもーーーーが、---。という文に当てはまると思うのですがいかがでしょうか? 意味上の違いなどありましたら教えてください。
質問日時: 2012/06/04 14:09 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
西ヨーロッパ言語の特殊文字/応急表記法
ヨーロッパの言語のいくつかには英語にない特種文字が使われます。 例えば、フランス語では、各種のアクサン、あるいはセディーユ、ドイツ語ではウムラウトやエスツェット、スペイン語では..... これらの文字のフォントがない場合、あるいは(ソフトによって)入力法がない場合、ドイツ語に限って云えば、応急処置として、代替表記法が普及しています。ウムラウトの代わりに、[e] を a, o, u の後に挿入する。ae, oe, ue と書くのです。読む人は a ウムラウト、o ウムラウト、u ウムラウト、 として読んでくれます。 他の言葉、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語などでもこの様な便法があるのでしょうか。ご存じの方がおられたら、教えて下さい。 西ヨーロッパと表題には書きましたが、東欧諸国の言葉ではどうでしょうか。 特殊文字とは云えませんが、通常は書かないアクセントの位置を特に示したい場合はどうでしょうか。
質問日時: 2012/06/04 08:37 質問者: BASKETMM
ベストアンサー
5
0
-
ロシア語の質問です。
Где ваш родной город?は非文でしょうか?意味は正しく通じるでしょうか? ГдеはКакойにするとどうでしょうか? またこの文は文字通りオギャーと生まれた場所を聞く質問でしょうか?それともどこから来たの?ぐらいの意味なのでしょうか? Давайте познакомимсия.ははじめまして。お友達になりましょう。という意味だと習ったのですが、直訳的にはどういう意味なのでしょうか?Давайтеはよくロシア人が言う「ダヴァーイ」と関係ありますか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/06/02 14:41 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
日本語⇒英語かスペイン語に!
以下を英語又はスペイン語にして頂きたいです! 「ありがとうございます、そう言っていただけて嬉しいです:-D でも、スペイン語は今月勉強し始めたばかりでまだまだですX( あっ、最後に書いていたのはスペイン語「間違っていたらすみません」と言う事です」
質問日時: 2012/06/01 22:59 質問者: AKBoshi
ベストアンサー
3
0
-
意味を教えて下さい。
Si quieres seremos amigos スペイン語なのでしょうか? 意味を教えて下さい。よろしくお願いします。
質問日時: 2012/06/01 08:25 質問者: 34503450
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語のアクセント符号
スペイン語の単語ではアクセントの原則以外のものにはアクセント符号がつくと思うのですが、例えばcomprar(買う)などの動詞は何人称か、単数・複数かによって変化します。基本はaのところにアクセントがありますがcomprasになると原則的にはoのところにアクセントが移ると思うのですが、もしaにアクセントがあるとしたら符号はつかないのでしょうか。 また、スペイン語の単語自体が既にアクセントの位置は決まっていてその単語がどう変化してもアクセントは変わらないのでしょうか。 詳しい方、ぜひ教えてください。
質問日時: 2012/05/31 22:40 質問者: compliment
解決済
2
0
-
スペイン語(^-^)
スペイン語&ラテン語で『絆』『繋がり』は何て表現(表記)するんですか? また、日本語での読み方は何て読むんですか? スペイン語&ラテン語に詳しい方がいたら是非、教えて下さい!!
質問日時: 2012/05/30 13:45 質問者: bayonetta7
解決済
3
0
-
スペイン語について
elなどの冠詞とmiなどの所有形容詞・前置形は一つの名詞につけることはできるのですか? また、父親padreとかには冠詞をつけて使うのでしょうか? 詳しい方、ぜひ教えて下さい。
質問日時: 2012/05/26 19:36 質問者: compliment
ベストアンサー
1
0
-
このスペイン語の意味は?
『Lo echo de manos?』ってどういう時に使いますか? ネット翻訳すると『私は彼を逃す?』となりますが、意味がよくわかりません。 ちなみにメキシコ人との会話のなかで出ました。 教えてください。
質問日時: 2012/05/24 18:01 質問者: she39957
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語がわかる方
スペイン語がわかる方、お力を貸してください。スペイン語圏の方から届いたメッセージ、pero xke ke xuxa weon の意味が調べてもわかりません。pero はbutだと思うのですが、その後がどうにもこうにも… もしお分かりになるようでしたら、ぜひお力添えをお願いします。
質問日時: 2012/05/24 11:43 質問者: gakukawaguchi
解決済
2
0
-
フランス語 > plus de tempsの発音
http://www.podcastfrancaisfacile.com/jp/ というサイトでの例文で Il nous faut plus de temps. というのがあるのですが、plus de tempsの発音が「プリュ"ズ"ドュタン」のように聞こえました。 plusのsを"ズ"として発音しているということでしょうか? リエゾンでこうなるのでしょうか?
質問日時: 2012/05/22 12:57 質問者: flex1101
ベストアンサー
5
0
-
ロシア語の質問
ロシア語の質問です。 Тут его завод. Там их школа.左の答えになるように それぞれ質問を答えよ。具体的には疑問詞でчтоがいいのかгдеがいいのかわかりませんでした。 また、シトー トゥート(ターム)とグジエー トゥート(ターム)?はどちらも文法的意味的に可能でしょうか? Некто не~ ,чья это фото.左の~にあうようにзнатьを変化させてください。ニクトーには何が続くか習ってないので(習ってないのに宿題に出たので)教えてもらえますか?
質問日時: 2012/05/19 08:44 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
4
0
-
日本語に翻訳して下さい。
スペイン語です。 ¡Cuàntos ganas tiene Pedro de su mayor,para poder ir a la escuela! ペドロは学校に行ける為には・・・・・???? よろしくお願いします。
質問日時: 2012/05/18 09:39 質問者: limerick
ベストアンサー
2
0
-
英文和訳について
「次の英文の面白いところを要点を分かり易く、英語で説明しなさい。」という問題がテストに出るそうなのですが、どのように答えれば完璧でしょうか。できるだけ簡単によろしくお願いします。 A Canadian couple took a trip to Japan. They had studied Japanese in Canada before starting on their trip. On their first night in Tokyo, they went to a sushi shop. When they finished eating, the husband tried to use Japanese and asked, “Ikura?’’ meaning "How much is it?'' The cook at the counter shouted loudly, "Ikura for two!'' Beautiful Ikura-zushi was immediately placed in front of the amazed Canadians. The man was disappointed. He changed from Japanese to English, and again asked for their bill, "How much?'' Do you think they got the bill? No. This time they got Hamachi-zushi!
質問日時: 2012/05/16 20:18 質問者: mlmelada
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語教えて下さい
「うーん、多分タッチミスをしてしまったの。 どうか、気を悪くしないで!ゴメン」 スペイン語にするとどうなりますか。教えて下さいm(_ _)m お願いします。
質問日時: 2012/05/16 09:52 質問者: mai---mai
解決済
2
0
-
大田区近くでスペイン語か英語が安く学べる所って?
英語とスペイン語に興味がありますが、結構語学スクールは高いですよね。 知り合いはスペイン語を教会で習ってるといってましたが そういえば昔ほかの友人も教会で英語を習ってるといってました。 大田区、品川区、新宿区、目黒区あたりで教会で教えてくれるってあるのでしょうか? 教会でなくてもいいですが、安く習える場所、方法ってありますか? スペイン語でも英語でもいいです。 もしご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 いろいろ調べるとやはりスカイプが一番安いのかなと思うのですが、 会社帰りや土日にそういう直接習える場所にいくのもいいかなと思ってます。 皆さんはどんな方法で勉強していますか? 金額はどのぐらいかかってますか? 教えてください、よろしくお願いします。
質問日時: 2012/05/15 23:33 質問者: saipanda88
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で 意味する(英語のmean)
スペイン語の質問です。 会話の中で相手の言ったこと、言っていることを確認するとき、 あなたが言っている意味は~ということですか? ということをスペイン語で言いたいのです。 英語で言うと You mean ~? という言い方しますが、 スペイン語ではsignificarという言葉が”を意味する”という訳かと思いますが、 ustedes significa ~ という言い方はできますか? それとも 他の言い方がありますか。 教えてください。
質問日時: 2012/05/13 16:25 質問者: yoshi0518
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語辞書について
私は今年、大学生になったもので第二外国語としてスペイン語を専攻しています。授業で使う教科書は買ったのですが、辞書はどんなものを買ったらいいかよくわかりません。また授業で辞書について説明がなかったということは、持っていて当然のことなのでしょうか。 目指すレベルは問題なく会話できるようになることです。 おススメのものを教えていただけるとありがたいです。
質問日時: 2012/05/04 22:00 質問者: compliment
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語を教えて下さい。
「こんにちは。 写真がキレイだったのでリクエストしました。私もあなたを 知らないんです。」 スペイン語に変えるとどうなりますか? 教えて下さいm(_ _)m
質問日時: 2012/05/03 23:42 質問者: mai---mai
ベストアンサー
4
0
-
フランス人へのプレゼント
こんにちは! ペンパルにフランス人で17歳の女の子がいます。 彼女は、日本の文化が大好きで将来、通訳になりたいと言っています。 かれこれ1500回ぐらいメールでやりとりをし、実際に手紙や誕生日プレゼントを渡したりしました。 今年の6月に行われるバカロレアに合格したら"INALCO"という日本語が専門的に学べる学校へ行くそうです。そこで、もしその試験に通ったらいくつかプレゼントをあげたいと思っています。 そこで質問があります。アドバイスよろしくお願いします。 プレゼントの候補として、箸(ちょっと高い2000円くらい)と 硬筆のテキスト(600円くらい) 、そして最後に百人一首の解説の本を考えています。 その本は鈴木日出男さんの”原色小倉百人一首”という本です。 正直にいって、この本を理解するのは日本人でさえ興味がないかぎり難しいと思います。 でも、彼女にはこの日本の素晴らしい文化をその根本から理解して楽しんでほしいと思っています。 どんなに日本語を勉強した外国人でも、この本を理解することは不可能に近いですか? もしできるのであれば、目安としてどのくらいの月日がかかると思いますか?もちろんそれは彼女の努力量によりますが、でも彼女は本当に一生懸命日本語を勉強すると思います。
質問日時: 2012/05/02 22:31 質問者: BunBun1994
ベストアンサー
4
0
-
音声学を学んでいるのですが 発音ができません。
私はまだ習いたてで 今は子音の破裂音を学んでいるのですが どうしても[c]と[fをひっくりかえしたやつ]ができないようです。 ハンガリー語のty gyに当たるあれです。(無声/有声硬口蓋閉鎖音) 何かコツはあるでしょうか?がんばって舌を硬口蓋にあててみるのですが 変な音になったりします。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/04/29 15:57 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
トルコ語の初歩的質問です
これは何ですか? これは本です。 という場合、教科書によって以下の三つの書き方がありました。 1. Bu ne? Bu bir kitap. 2. Bu ne? Bu, kitap. 3. Bu ne? Bu kitap. birは「ある」「一つの」という意味だと思いますが、単に「これは本です」という時に必要でしょうか? birがあるのとないのとでは、ニュアンスは違うでしょうか? 2と3は正書法としてはどちらが正しいでしょうか?
質問日時: 2012/04/28 22:35 質問者: devlaschaard
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で「録音してもいいですか?」
スペイン語で「録音してもいいですか?」は ?Podria impresionar? でいいでしょうか? 明日初めてスペイン人が先生のフラメンコクラスに出ます。 クラスを録音したいので許可を得たいのですが、スペイン語ができません!! ラジオスペイン語を4月からはじめましたが、間に合いませんでした・・・ どなたか教えてください<m(__)m>
質問日時: 2012/04/28 14:50 質問者: masamasamaro
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語の冠詞について
me gusta un café Quiero agua gustaのあとに冠詞unがついてquieroのあとの名詞に冠詞がつかないのはどうしてですか そしてQuiero una casa には冠詞がつくのはなぜですか 冠詞が苦手です。わかり易く教えてください。
質問日時: 2012/04/26 00:05 質問者: micyan39
ベストアンサー
2
1
-
解決済
1
0
-
スペイン語 ことわざ 鳩のようにかわいい 他
逢坂剛の「熱き血の誇り」という小説の中に 「鳩のようにかわいい」 「姪が産んだ赤ん坊のような肌をしている」 という二つのことわざ(言い回し??)のようなものが あるのですが、 これはスペイン語の元になった言い回しがあるのでしょうか。 知っている方いらっしゃいましたら、教えてください。 スペインのサイトでいろいろ検索してみたのですが、見つかりませんでした。。。。 よろしくおねがいします。
質問日時: 2012/04/23 02:29 質問者: yoshi0408
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語のチケットの意味
El tiempo de sesión para realizar la compra ha finalizado.Si estabas confirmando la compra de tus entradas, por favor verifica tu compra . Puedes volver al inicio y buscar otras entradas para el cine , teatro , música , deporte y mucho más . Disculpa las molestias. インターネットで、アルハンブラ宮殿の予約を取ったのですが、 最後に赤いビックリマークと共に、上記の文字が出ました。 予約番号などが明記されてないのですが、予約自体は完了しているのでしょうか? ご教授頂けたら幸いです、宜しくお願い致します。
質問日時: 2012/04/22 09:53 質問者: tebecha
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報