第1弾は趣味Q&A!
TOEFL・TOEIC・英語検定のQ&A
回答数
気になる
-
基本文型を教えてください。
Please pay attention to what I am saying. ↑今日、これがバツで。宿題になりましたが、 まったく、わかりませんでした。
質問日時: 2015/07/03 01:00 質問者: honeylemongogo
ベストアンサー
6
0
-
visit thereについて
他の場所でも質問されていましたが、visit there が文法的に正しいかどうか。 慶應大学の入試では × になっていますが、 現行の開隆堂Sunshine English Course book1 Program7-3 に 堂々と使われてしまっています。 引きますと 7-3 Dolphin watching is exciting. Many people watch dolphins in Scotland. The Moray Firth is famous for dolphin watching. A lot of people visit there every year. When do they usually visit there? In the summer months. They often watch the dolphins from boats. Some people also take pictures. 堂々と2か所も使われています。検定教科書ですからネイティヴチェックは通っているとは思うのですが、文法の筋を通さないこの「稀な」表現を、教科書に許しているのでしょうか。現実、中1の授業でコメントなしで教えてしまっているようですが… 現在の判断基準をご教授願えますか。
質問日時: 2014/09/10 17:06 質問者: keiser
解決済
6
0
-
次の英文がよく意味がわかりません。
It is the truth of the sitting, rather than the fiction which all the dressing up was in aid of, that wafts out of these wonderful and strange, not-quite-in-focus pohtographs. ここのwafts out of含めた文の意味がよくわかりませんでした... the sitting、the dressing upはtheがあるのでここでは人のことを言っているのでしょうか?
質問日時: 2016/07/30 04:18 質問者: pulseasan
ベストアンサー
6
0
-
英文を自然な日本語に和訳する方法
簡単な文構造の英文ならすぐに日本語に和訳できるのですが少し複雑な英文だと和訳する問題でうまく自然な日本語に訳せません 英語のままなら理解できるのですが普段から英語のままで理解してるのでうまくできません どなたか下の英文を例として用いて自然な日本語に和訳する方法を教えていただけないでしょうか? It would seem that bright German or French people who have good English as well as their own language are really far better off and that the British, at any rate, are starting to realize. As I sit in front of my radio listening to music that is being broadcast from far distant station, I cannot help thinking of instuments called transmitters which make the waves that travel through space at a wonderful speed and bring voices of far away musicians to my ears.
質問日時: 2014/08/03 17:38 質問者: Rasuha978
ベストアンサー
6
0
-
based on の意味は? all war is based on deception
全ての戦争は騙し合いである by 孫子 らしいのですが、 私が訳すと、 全ての戦争は詐欺/欺瞞に基づいている(つまり、全ての戦争の原因は嘘が原因である) このように訳してしまいました。 なぜこれでは訳として間違っているのでしょうか?
質問日時: 2016/07/21 17:48 質問者: elee_f
解決済
6
0
-
English の発音
English はどうして、エングリッシュではなく、イングリッシュなのですか? ふつうアクセントがあれば、エと読むのではないでしょうか?
質問日時: 2016/03/20 17:58 質問者: moo_a3123
ベストアンサー
6
1
-
Will you call me?
電話できる?ですか 電話して?ですか 電話して欲しいと要求しているのなら どの程度の要求度ですか? Will は強い意志を表しますか? よくわかりません。
質問日時: 2015/04/04 12:06 質問者: airusnikuu
ベストアンサー
6
0
-
英語の勉強方法
英語の勉強方法について質問します。 以下の勉強方法は、良い勉強方法でしょうか?悪い勉強方法でしょうか? _ ●私の思いついた勉強方法 一つの単語に着目します。 例えば「apology」 「apology」に着目して辞書を使って以下の事をします。 (1)その単語の意味を覚える (2)辞書に記載されている例文を書き出してマスターする。 以下の例文がありました。 Please accept my apologies. ここにおわびいたします I owe you a very big ~. おわびのしようもありません. マスターするとは以下の如く。 ・例文を訳せるように、又逆に訳文から英作文できるようにする。 ・例文中の単語を覚える。 (3)上述(1)(2)が完了したら、例文中の別の単語に着目し、同じ事をする。 例えば、上記例文中に「accept」と云う単語がありますが、その「accept」に対して同じように上述(1)(2)をやって、マスターしたら(3)をやる。 それを延々と繰り返す。 メリットは、テキストなしで辞書だけで勉強できると云う事があります。 宜しくお願いいたします。
質問日時: 2014/11/03 08:00 質問者: oq_angel
解決済
6
0
-
ここでのwouldはどういう意味なのでしょうか?
染料の話で、 『思いがけず、きれいな紫色の発見した人が、フランスの紫色の植物にちなんで、モーブと名付けた。』というくだりの後、 The French, in turn, would call it Perkin's purple. という文が続くのですが、ここでのwouldはどのように解釈したらいいのでしょうか? 解答には『一方フランス人はそれをパーキンズパープルと呼んだ』となっていますが、wouldがどう訳されているのかわかりません。 どなたか、教えて下さい。
質問日時: 2014/07/02 21:51 質問者: englishlover
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
The Englishの発音
The Englishの発音で、「ジ」、「ザ」どっちですか?それともどちらでも良いのでしょうか? 英語教材の例文の発音が明らかに「ザ」になっていたため気になって質問しました。
質問日時: 2014/10/03 23:59 質問者: ugougotrade
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
中学生で英検2級合格
現在私は中学3年生です。先日英検2級に合格したのですが、中学生で2級合格ってどのくらいのレベルなんでしょうか? 試しに受けてみたら、一次試験も二次試験も合格してびっくりです。
質問日時: 2017/03/03 14:21 質問者: うきうき
解決済
6
0
-
この英語を正しく理解したいです not like that actually its make m
この英語を正しく理解したいです not like that actually its make me happy not like thatはそうじゃないんだ!として actually its make me happy というのが分かりません私に楽しさをくれるというような意味かと思いますが正しくこの文を訳すとどうなりますか?? よろしくお願いします
質問日時: 2016/04/25 23:28 質問者: abysssonic
ベストアンサー
6
0
-
高校1年です。 就職で有利にしたいと思っているので、英検をとろうと思っています。英語が苦手なので3級
高校1年です。 就職で有利にしたいと思っているので、英検をとろうと思っています。英語が苦手なので3級ぐらいから受けようと思っています。 就職で有利になるのは何級からですか?
質問日時: 2019/11/06 23:43 質問者: きいち-。
解決済
6
0
-
wonderを使った文を教えてください。
① I wondered how the Japanese soccer team beat the Brazilian soccer team. (日本のサッカーチームがブラジルをどうやって負かしたのか不思議です。) 上記の文ですが「ブラジルチームが負かしちゃった」後、日本チームの敗戦を不思議に考えるならhad beat(beaten)ではないのですか? この場合のbeatはwonderedの時勢の一致に従ったbeatですか? 教えてください。
質問日時: 2015/04/10 17:57 質問者: ne_ver10
ベストアンサー
6
0
-
“Are you from here?”の日本語訳と「この辺の地理に明るい」の英訳
ショッピングモールで働いていて、仕事後、そのショッピングモール内をブラブラしてた時に通りすがりの一般客に(私のリスニングが合っていれば)“Are you from here?”と聞かれました。 ここでの“here”は、そのショッピングモールと考えるべきですか? それとも“I'm from Japan”という自己紹介があるように(そのショッピングモールがある)国(あるいは市)でしょうか? 私は「この辺の地理に明るい?」と意訳したのですが、実際はどういう意味だったのでしょうか? ちなみに、その人はショッピングモール内のスポーツ用品店に行きたくて「そこにどうやって行けばイイか」を続けて聞かれました。 あと「この辺の地理に明るい」と(その逆の)「この辺は不案内だ」の英訳は“I'm familiar with here”と“I'm a stranger here”が一般的な言い方でしょうか? 前者は特に自信がないので、どなたか併せて教えてください。
質問日時: 2016/03/03 17:38 質問者: Diane_Lane
解決済
6
0
-
以下の英文は間違いだと思うのですが・・・
We have had exceptionally hot days since the past couple of days. ネイティブの方から頂いたメールにありました。 since のところはfor を使うはずだ(と、習った)と思うのですが、実際英語圏ではどうなのでしょうか? 興味があるので、どなたか教えてください。
質問日時: 2014/07/16 03:20 質問者: joy1995
ベストアンサー
6
0
-
高校2年生女子です。高校生の間に英検準1級をとることは可能ですか?今年の6月に英検2級をとりました。
高校2年生女子です。高校生の間に英検準1級をとることは可能ですか?今年の6月に英検2級をとりました。さらに上を目指そうと考え、準1級がほしいと思ったのですが、そう簡単には取れないものだと、聞きました。今から本気で勉強してとれるものでしょうか?高校は、進学校ではなく偏差値53の学校に通っていて、比較的英語は得意です。また、英検準1級をとるにはどれくらい勉強する必要がありますか?
質問日時: 2018/08/07 18:07 質問者: うさっぴぃー
ベストアンサー
6
0
-
英検4級の人が二カ月頑張って今年の9月の英検で2級って合格できますか?
英検4級の人が二カ月頑張って今年の9月の英検で2級って合格できますか?
質問日時: 2018/06/30 17:44 質問者: エクストリーム
解決済
6
0
-
on the third day of the monthの日本語訳はなんですか?
on the third day of the monthの日本語訳は?
質問日時: 2016/01/14 18:21 質問者: todai
ベストアンサー
6
1
-
アメリカの有名な広告コピーです。何と訳しますか?
" Beef. It's What's For Dinner. " 何と訳すべきでしょうか? よろしくお願い致します。 【参考・youtube】Beef (It's What's For Dinner) commercial from 2000. https://www.youtube.com/watch?v=sVNklFj3p8M
質問日時: 2015/05/09 13:26 質問者: siykk
ベストアンサー
6
0
-
英検準1級合格を目指して勉強しています。 単語帳はパス単準1級を使っていて、軽く20周はしています。
英検準1級合格を目指して勉強しています。 単語帳はパス単準1級を使っていて、軽く20周はしています。 英検準1級に1級レベルの単語も出ることはあるのでしょうか? (余裕があれば、1級語彙も覚えた方が良い?)
質問日時: 2019/10/20 19:19 質問者: airi00721
解決済
6
0
-
「私は何者でもない」 英語で言うと?
こんにちは shorterです 「私は何者でもない。 ただの私だ。」 これは小説の一部のセリフなのですが、英語にすると どの様な文章になるでしょうか。 I am nobody.......... nobodyをストレートに使うと「取るに足らない人間」 「つまらない人間だ」というニュアンスが出てしまうようですが、 この場合はそれと違って、「私は誰でもない」という意味合いが 含まれています。説明するのが難しいのですが、 このセリフを言っている「人」は「概念」さんなんです。(>_<) 主人公の女の子に「あなたは誰?」と聞かれて 「私」の概念さんがこう答えるんです。 だから、自分が誰かは問題じゃない、お前に関係ないという 感じでもないし、名前は無いという意味でもないし、 「私は何者でもない。 ただの私だ。」なのです。 不思議の国のアリスや海底二万里の世界観をイメージ していただければ分かりやすいかもしれません。 うまくニュアンスがお伝えできていればいいのですが。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2014/07/25 20:12 質問者: shorter558
ベストアンサー
6
0
-
Fastとqucikの違い(If文の役割について)
英語の教材の中で下記のようなアンダーバーの部分に、fastかquickを適切な形にして入れろという問題が出てきて悩んでいます。 If you are in a hurry, you better move ____ than that. 正解は、「fast」を比較級にして入れるとのことで、quickではダメらしいのですが、どうにも納得出来ません。と言うのは、「If you are in a hurry」が無い場合、つまり「You better move ____ than that.」だけれあればquickでも良いような気がするからです。 そこで教えて頂きたいのは、 1. 「You better move ____ than that.」だけであればquickを入れても良いのでしょうか? 2. (1がYesの場合)「If you are in a hurry」がある場合は、本当にquickを入れてはいけないのでしょうか? 3. (2がYesの場合)「If you are in a hurry」があることによって、何が変わるのでしょうか? 以上、よろしくお願い致します。
質問日時: 2015/03/14 01:58 質問者: mikimiki__
ベストアンサー
6
0
-
違いを教えて下さい。
1) A: I'm having a party next Saturday. Can you come? B: On Saturday? I'm not sure. Some friends of mine are coming to stay with me next week, but I think ☆they will have left by Saturday. のthe dialogで ☆they will leave by Saturday.でいいような気がするのですが、あえてhave leftにしなきゃならないのは 何故なんでしょうか? 2) A: Will you still be here by the time I get back? B: No, ☆ I will have gone / I will have left ☆ by then. も ☆~☆の部分 I will be gone / will leave でもいいような気がします。あえてhave+P.Pにする訳が知りたいです。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2014/07/22 14:56 質問者: rinrin717
ベストアンサー
6
0
-
過去完了形についての質問です。
As the plague drew nearer to their village, the people of Oberammergau began to panic. Each town that the plague hit had been devastated. When the disease reached their village, the first victims began to die. The situation seemed hopeless. Each town that the plague hit had been devastated. この文についての質問です。 「伝染病が襲った町はどれも荒廃していた。」 (意味はこのような感じだと思います) 過去完了だと伝染病が襲う前にすでに荒廃していたという意味になると思います。 なぜか腑に落ちない感じがあります。 もしも「伝染病が襲った町は、荒廃していった」と言いたいときは、 Each town that the plague hit was devastated. こう表すことができますか? わかりにくい質問で申し訳ないですが、 どなたか解説お願いします。
質問日時: 2014/07/11 00:00 質問者: joy1995
ベストアンサー
6
0
-
run out of batteriesという表現
こんにちは、携帯の電池が切れたときに、下記の英語はただしいのでしょうか? My cell phone had run out of batteries. ネイテブが参加するフォーラムで検索してみました。 ココでは、該当の表現なし、 http://english.stackexchange.com/questions/10084/i-have-no-charge-on-my-cellphone-or-my-cellphone-is-out-of-charge コチラでは、間違いの表現として取り上げられていました。 We would not say "run out of battery" in AE. We'd say, "I'm running out of power" or "my battery needs charging". http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2266300 実際はどうなのでしょうか? よろしくお願い致します。
質問日時: 2015/01/24 10:15 質問者: agnler
ベストアンサー
6
0
-
英文解釈
学校で課された英文解釈の宿題で分からないところがあったので質問しました。下記に英文を引用します。かなり長文になってますが、聞きたいことは4点ほどです。 A decade ago, the timing of the first humans to reach the Americas seemed clear. Scientific opinion held that the ancestors of American Indians crossed the Bering Strait from Asia 11,000 or 12,000 years ago, after the last Ice Age, then fanned out across two continents. Then, in 1989, University of California, Berkeley, linguist Johanna Nichols began a systematic look at Indian languages. She traced language families, based on points such as how numbers were used, where a verb is placed in a sentence or even the "m" sound in pronouns, and decided that history was wrong. She found 150 language families in North and South America, a surprisingly high number since languages take time to develop into new tongues. "I knew perfectly well that there's no way you could get 150 such language families in here, of such different types, in that time," Nichols says. "Whatever the age of the languages is, it's a great deal more than 11,000 years." Using her research to analyze migration patterns, she found evidence to suggest that the Americas have been inhabited for 30,000 or 40,000 years — three times the generally accepted time frame. Moreover, there seemed to be several migratory waves. In due course, microbiologists tracking DNA in Indian tribes announced similar conclusions, while archaeologists discovered a 12,500-year-old settlement in Monte Verde, Chile, which would have taken Asian settlers at least 6,000 years to reach. At an American Association for the Advancement of Science conference last month, Nichols and other scientists on a panel discussing the first Americans found their once-rejected theories to now be mainstream. "It's converging with archaeological evidence to the point that we're starting to feel reasonably confident that there were humans in the New World prior to 20,000 years ago," says David Meltzer, a Southern Methodist University archaeologist. Archaeological finds seem to show that modern human migration, which apparently started in Africa 100,000 to 120,000 years ago, occurred much faster than once believed. Nichols, who began her career teaching Slavic languages at Berkeley in 1972, explored a mathematical pattern in how Indian languages evolved into new tongues. この英文中の She traced language families, based on points such as how numbers were used, where a verb is placed in a sentence or even the "m" sound in pronouns の or even〜in pronounsをどう読んだら良いか分かりませんでした。最初は in a sentence と並列なのかと考え、「あるいはどこに、ある動詞が代名詞の中のmという音の中にさえ置かれているのか」と解釈してみたものの意味を為さないと思いと思ったのですが、or以下はどの部分と並列なのかよく分からなかったので教えて下さい。また部分の訳出も直訳で教えて頂けたら嬉しいです。 二つ目の質問です。"Whatever the age of the languages is, it's a great deal more than 11,000 years." の意味が理解出来ませんでした。特に It's a great deal more than 11,000 years というのはどのような意味なのでしょうか?教えて下さい。 三つ目です。"It's converging with archaeological evidence to the point that we're starting to feel reasonably confident that there were humans in the New World prior to 20,000 years ago” の converging with の部分がよく分からなかったのですが、converge on のかたちで「〜に集中する」の意味で使われているのは見たことがあるのですが、辞書で調べても converge with というかたちは見つけられませんでした。瑣末な質問で申し訳ないのですが、このwithの役割というかどのような意味を持つのか教えて頂けたら嬉しいです。またIt's converging with 〜 years ago までのDavid Meltzer博士の発言も直訳調で訳出して頂けたら嬉しいです。 それから最後の質問です。Nichols, who began her career teaching Slavic language at Berkeley in 1972, explored のteachingの働きは現在分詞でher careerを修飾しているのでしょうか?あるいはteachingは分詞構文なのでしょうか?つまり「スラブ語を教えるという彼女のキャリアを始めた」と意味をとるのが正しいのか、もしくは「スラブ語を教えながら彼女のキャリアを始めた」と解釈するのが正しいのか分からなかったので教えて頂けたら嬉しいです。 以上、説明がかなり下手で伝わりずらい所も多々あるかと思いますが、ご回答頂けたら嬉しいです。
質問日時: 2016/06/14 18:44 質問者: kazumidomyself
ベストアンサー
6
1
-
中学生で英検準1級や1級に挑戦するのは無謀な事なのでしょうか? 担任の先生に絶対無理だと言われました
中学生で英検準1級や1級に挑戦するのは無謀な事なのでしょうか? 担任の先生に絶対無理だと言われました。今中2で2級持っています。
質問日時: 2022/02/15 13:29 質問者: ハウリング
ベストアンサー
6
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報