A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
あまり適切な訳とは言えません。
まず、「…に基づいている」は、確かにそのような訳は間違っていません。ですが、これは学校で学ぶ優等生的な学校英語の訳(ほとんど直訳)です。文筆家などが書くような、こなれた文章とは言えません。「…原因である」はちょっと違います。
次に、deceptionのホントの意味は何かです。これはdeceiveの名詞形であり、deceiveは何であるかは(英和辞書を引くのではなくて)Oxfordの英英辞書(第5版)で分かります…そこには
to make somebody believe something that is not true, especially so as to persuade them to do so. とあります。直訳すれば ホントでないことを信じさせる(つまりホントでないことをホントと思わせる)ということです。
なので、ウソというより騙しのほうが近いのですが、この騙しを「ホントでないことをホントと思わせる」ことを指すのであれば、孫子の表現と合ってきます。
あとは、どう文章として表現するか、だけですね。これはセンスの問題でもあります。
No.4
- 回答日時:
孫氏のことを少し勉強すればわかると思いますが、彼は古代中国で戦術家、戦略家として名を成した人物です。
孫氏が記した兵法三十六計の始計篇第1章に 「兵は詭道なり」(戦術の要は相手を騙すこと、くらいの意味)との記述があり、質問の英文はその部分の英訳と思われます。そうすると、孫氏は別に戦争の発生原因について言及しているわけではないので、あなたの訳は不適切ということになります。
なお、私の記憶の限りですが、兵法三十六計の中で、孫氏が「全ての戦争の発生原因は嘘が原因である」旨述べた箇所は無いと思います。
No.3
- 回答日時:
いろんな解釈ができると思います。
最初にご質問の文章を見た時は、
私も「全ての戦争は欺瞞に基づく=欺瞞に起因する」
の意味に取りました。
All war is based on deception.
= All war takes place based on deception.
という解釈です。
でも、孫子の「兵者詭道也」の訳ならば
All war is based on deception.
= All war is fought based on deception.
全ての戦争は欺瞞に基づいて行われる
ということなのでしょう。
どちらも間違いではないと思います。
No.2
- 回答日時:
「based on」は原因のことを言っているのではありません。
原因なら「be caused by ~」でしょう。直訳すれば「すべての戦争は、欺きの上で行われている」「すべての戦争は、騙し合いに立脚している」ということです。「基づいている」というのは、「その基盤・土俵上に乗っかっている」「その上で行われる」ということであって、「~が原因である」という風に訳したのが間違いです。
「~に基礎を置いている」「~を踏まえている」「~に根ざしている」というような訳し方をすればよいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Conclusion: Antibacterial effects against P. gingi 2 2022/07/12 01:51
- その他(ニュース・時事問題) NHKサイトは記事に書く順番をなぜソースと逆にしたか? ウクライナとロシアによる捕虜の処刑 2 2023/03/26 10:22
- 英語 withを使う理由 3 2022/11/05 06:35
- 軍事学 なぜ共産主義者は、君主制(ピョートル皇帝)が悪魔だと広め、ウクライナに加担しているのですか? 2 2022/06/14 13:34
- 政治 あん時、詐欺師どもに騙されて民主党政権にしなかったら 景気はとっくに回復してましたよね? まあバンバ 1 2023/03/25 20:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ侵攻が起きた原因知ってますか? あれはね、子供を何世代と渡って結婚して子供を作ってたのが原 6 2023/05/28 11:37
- 軍事学 戦争の定義 5 2022/03/31 21:15
- 戦争・テロ・デモ 中国て国は、そもそも 戦争で勝った事がない。 いくら 習近平が 台湾攻撃しろ! そう言っても。 中国 4 2022/08/23 19:49
- 宗教学 創価学会の信者の方に質問です 3 2022/08/19 20:30
- 政治学 相互確証破壊(MAD)について 現在プーチンは、核兵器を脅しとして利用しています。核戦争の恐怖が、ア 3 2022/09/25 22:19
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
英語をお願いします
-
この英文の意味を教えてください。
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
基本英文700選の#272について
-
「care to share」「would be」...
-
この英語の意味が分かりません。
-
夢は必ず叶う!
-
miles of smiles
-
英文の添削をお願いします
-
英語で「人生、笑いが一番」と...
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
How is it coming? の用法
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
here goes と here it goes
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
バンドオブブラザーズに関する...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
Smokey: What is it now? Monty...
-
pick it up どういう意味にな...
-
To be continued(つづく)って?
-
that's not how you do it って...
-
The future on the past
-
「but not」はどのように訳した...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「異訳」の意味
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
『今の自分』を英訳すると
-
「our time will come」の訳
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
お先にって何て言うんですか?
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報