電子書籍の厳選無料作品が豊富!

掲題の通りです。

英語で[人を待たせることは失礼だよ]という文を作る場合
waitという単語の,他動詞としての用法で
wait + 目的語 + for + 人を用いて

To wait something for people is bad manners.

上記で[人を待たせるのは無礼だよor失礼だよorよくないよ~]といった意味で
使用できるでしょうか?
そもそも,待たせるという意味をもつ単語が見つからなかったのので
waitという単語に行き着いたのですが,waitの自動詞としての意味は
主語 + wait で主語自体がなにかしらを待つという意味をもっており
waitになにかしら 人を待たせるという意味を持つ用法が

wait + 目的語 + for 人 でした。
この場合,waitの 主語が [for + 人]を待たせるという認識で上記のような
英文をつくりました。
ご教授おねがいいたします。

A 回答 (3件)

To keep someone waiting is a bad manner.


Keeping someone waiting is a bad manner.
It's a bad manner to keep someone waiting.
いづれもOKです。
人を待たせるは keep 人 waitingでよく使います。
    • good
    • 2

>>上記で[人を待たせるのは無礼だよor失礼だよorよくないよ~]といった意味で


>>使用できるでしょうか?

できません。

もっと単純に考えて、「人を待たせる」というのはmake(or have) a person wait (for you)とでも
考えればいい。
    • good
    • 0

No.1です。

質問にこたえてませんでした。
To wait something for people is bad manners.であれば

直訳すると、人々のために何かを待つことは失礼です
になります
他動詞の欄をごらんください↓
https://ejje.weblio.jp/content/wait
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!