電子書籍の厳選無料作品が豊富!

A ship carrying more than 500 passengers is missing.

500人を超える乗客を乗せた船が行方不明です。

この文ですが、完了形じゃないのはなぜですか?
has been missing
にならないんですか?

質問者からの補足コメント

  • missingはmissの進行形として捉えるのですか?
    missingで行方不明、という名詞ではないんですか?

      補足日時:2017/11/16 11:45

A 回答 (6件)

進行形じゃないです。


missing は interesting のような形容詞と考えるべきで、だから目的語がないのです。
意味的にも miss の進行形だと失いつつあるです。

This book is interesting me.
進行形で目的語つき
This book is interesting to me.
形容詞で to が必要。

意味的にも興味を起こしつつあるじゃないです。

ここも
行方不明だ
という事実を表しています。

since last month などがつけば
has been missing です。
    • good
    • 0

なるほどつい自動詞 miss の進行形かと早合点してしまいましたが、自動詞には「探している、見逃す」という意味がありませんね。


https://eow.alc.co.jp/search?q=miss
ワインドスキー氏のおっしゃるように「行方不明の」という意味の形容詞 missing であるとの解釈が正しいようです。
https://eow.alc.co.jp/search?q=missing
    • good
    • 1

それに動詞の進行形とすると主語が合いません。



ship が主語で miss という動詞を使うのはおかしいですよね?
目的語がないということで説明し尽くされていますが。
    • good
    • 0

We are missing one.


一人見あたりませんね。

などと同様の進行形を用いた動詞 miss の基本的用法です。
    • good
    • 1

確かに論理的には可能な時制ですが、ニュース報道においてはまず使われることはありません。

    • good
    • 1

今現在も行方不明なのですから、現在進行形でOKです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!