
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
そうですね。
个は量詞です。给妈妈打(一)个电话
を略したものと思ってくださ
い。これ以外にも数詞を略し
て量詞だけが残るパターンは
たくさんあります。
因みに
给妈妈打一个电话
と言う中国語を私は見たこと
がありません。
通じることは通じると思いま
すけど、中国人には違和感が
感じると思います。
No.2
- 回答日時:
語感によれば、この个が将来という意味を添えると思います。
普段、「给妈妈打个电话」って「母に電話をかけていく」と言う意味を表し、个抜きならその意味は「母に電話をかける」になってしまいます。中国語は総合語のせいで、時間を表せば提示語が必要です。ちなみに、過去形「给妈妈打了个电话」なら个ありとか个抜きとかほぼ同じですが、个ありのほうは拍子に合わせるように気がします。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「日々是好日」って?
-
中国語は「ちんちん」って結構...
-
「我想○○」の意味を教えてください
-
中国語のダメ(初心者)
-
中国語で「シナチク野郎」とい...
-
骚屄の意味
-
「多少」の語源を教えて下さい。
-
中国語で「辛苦了」とは?
-
中国語、対戦まえのよろしくの挨拶
-
中国語で「愛をこめて」
-
圧倒的謝謝の意味を教えてくだ...
-
「酷似」の語源について教えて...
-
意味を教えてください!
-
中国語の炊飯器です。中国で生...
-
「隋縁素位」・・正確には、何...
-
『還以為』の意味は?
-
愛人は中国語で妻の意味ーこう...
-
「食わず嫌い」は中国語で何と...
-
オンラインゲームで「zhuang ni...
-
願望の「想」と、~と思うの「...
おすすめ情報