アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

なぜ英語のyouには単数と複数の区別がないのですか?僕は英語が苦手で、今中3のテキストからやり直してます。東大、京大など夢物語です。素朴な疑問なんですけど、なぜ英語のyouには単数と複数の区別がないのですか?単数と複数の区別が何事につけても日本語より厳密なはずの英語が、なぜyouだけは例外的に一緒くたな使い方をしているのですか?理由を教えて下さい。

A 回答 (5件)

古い英語ではyouの単数形がちゃんとあります。

thouというもので、今でも詩や聖書の中では出てきます。
14世紀ごろはyouは複数形、thouは単数と別れていました。
このthouというのは、直接的に相手を指す言葉であり、聖書ではいうところの「汝」にあたるので、親しい間柄や自分より目下に用いるのはいいとしても、初対面だったり、目上の遠慮する相手に対しては使えないというところから、だんだんと直線的でないyouを使う方が主流となり、ついに17世紀ごろには親しい相手でも目下、目上、初対面いずれの場面でもyouだけを使うようになったという歴史があります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございました。大変参考になりました。

お礼日時:2018/02/22 20:35

目の前の相手、つまり二人称を使う時に単数か複数かを配慮する必要が無いからでしょう。



複数人いる中にいる1人に対して話したい時は普通は名前で呼びかけます。

日本人の感覚だと、「おい、君」とか、「あなたに話してますよ。」とか、重要な話でも名前を尋ねずに済ませるのが自然ですが、英語で対話する場面では、まず相手の名前を確認し合うのが自然です。

逆に言えば、そのような確認無しに、複数に向かって話してる場面では、youという語が使われても、その場にいる全ての人が複数だと受け取るでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。分かりやすくて参考になりました。

お礼日時:2018/02/22 20:36

パソコン画面の上のほうにある質問から答えていったので、やっとこの古いほうのご質問に辿り着いたのですが、質問者さんは実はものすごく英語をよくわかっているのだと思います。

だって、英語が苦手な人が become independent を get independent と言いたくなったりはしませんよ。

たぶん質問者さんは英語に関する直観力が優れているのに、教科書に書いてあることの理由をいちいち突き詰めすぎてしまって、混乱しているのだと思います(英語が苦手な人はたいていそこで頓挫します)。もっと肩の力を抜いて「これはこういうものだ」と考えるようにしながら、直感で英語を使ってみれば、質問者さんならかなり英語でコミュニケーションをとれるはずですし、テストなどの読解力もアップするはずですよ。

前置きが長くなりました。英語が厳密だというのは多くの人がいだく幻想であって、実際にはそうでもないんですよ。ただ、どの国の言葉もそうですが、英語も歴史とともにかなり合理化してきました。thouがなくなったのもそれゆえかもしれませんし、一方では本番の英国に比べますと、米国ではかなり昔からyouを複数として使いたい場合は「you guys」とか「all of you」「three of you」などというふうに、明確に複数である旨を表すのが一般的になっています。

ただし、そうはいわずに「you」だけで済ませても間違いではないというだけです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。御意見に大変励まされ、勇気づけられました。ありがとうございました。

お礼日時:2018/02/22 20:38

昔は thou「お前(単数))」 と ye 「あなた(丁寧語単数)・あなた達(複数)」があったのですがそのうち thou が失礼すぎると17世紀あたりであまり使われなくなったようです。

更には昔の th の音は þ と表記していたのですが印刷が始まった頃 y の字が þ の代わりに使われていたようで thou を印刷すると you になったことも thou の使用が減ったことにも関わりがあるようです。

thou については以下のWikiをご参考にどうぞ。

https://ja.wikipedia.org/wiki/Thou
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。これには納得しました。参考になりました。

お礼日時:2018/02/22 20:39

ヨーロッパ言語を勉強すれば分ると思いますが、「あなた達」という複数形を使って、「あなた」という単数の丁寧な言い方になります。

現代英語はそれが定着して、「thou」=「汝」という言葉が廃れてなくなっちゃたと言うだけの話ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。なるほど、このご意見にも納得しました。ありがとうございました。

お礼日時:2018/02/22 20:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!