
No.2
- 回答日時:
“好久没见到你了”は“しばらくあなたに会っていないので”かな~ “しばらくあなたと会っていない”なら“好久没和你见面了”ですね。
でもほとんど同じ意味です。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
我喜 と、我是 は発音違いますか?
-
我要一份饺子够了吧? の日本語...
-
我得做饭。 我要做饭。 どちら...
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文章の終わりにつける「了」
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
这份の份の意味がわかりません。
-
中国語:~に座っ「ている」:...
-
中国語の質問です。 宜しくお願...
-
教えて下さい。
-
「多得很」と「多得多」
-
「所」+動詞の使い方
-
「が」と「は」の相違について
-
“与之对应的视频文件”の“与”と“之”
-
中国語 教えてください
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
「に」の文法的な質問
-
環球影城
-
「長い目的語は文頭に来る」の...
-
中国語の「了」を付ける位置は...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報