プロが教えるわが家の防犯対策術!

I am one of five middle-aged sisters. My father died four years ago, and shortly after, my mother moved to an apartment near me. As her health has declined, I've gradually become a partial caregiver. I am with her every day, sometimes for six hours or more. Mom insists on paying me. She can easily afford it. I was conservative with my hours, and the rate was comparable to in-home services.

conservative with my hoursとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします

A 回答 (3件)

この conservative は moderate (控えめな)の意味にとるのがいいと思います。

 conservative estimate (控えめな見積り)のような使い方です。

「私は毎日母親の世話をし、時には1日6時間以上もする。母親はお金を払うを言いその余裕はある。」ー とここまで言ってから「私が世話をしたとする時間数は控えめで、時間給も訪問介護サービスと同じようなものです」と続けていますので、この女性は彼女の介護奉仕に対して母親から報酬をもらってもいいかな、と思っているように解釈できます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/06/26 13:02

自分の時間の価値を控えめに見る、時間が大切なのだという感覚が希薄であった。

母親はその二度と取り戻すことはできない時間の価値をよく知っていたので、せめて見合う金額を支払おうとした、と推察します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/06/26 13:03

my hours は、この場合、自分の母親の介護に当てている時間を指すものと考えられます。


母親は経済的な余裕もあって、娘である筆者にお金を払うと言っているけれど、当の筆者は、
母親の面倒を見るのは(時給いくらというような)報酬をもらってするものではないと考え
ているようです。そして、このような考え方を conservative と言っているのでしょう。
訳すなら
”母親の介護に充てる時間については、私は(その見返りにお金などは要らないという)昔な
がらの考えだった”というような所でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/06/26 13:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!