
No.4
- 回答日時:
日本にヒヤリハットなんてダサい言葉は存在しないと思う(※完全に主観です)
No.3
- 回答日時:
>インシデントとヒヤリハットの区別がつきません
前者は英語。事故などの危難が発生するおそれのある事態。つまりアクシデントの一歩手前にいる状態(無為にそのまま行けばアクシデント)。
後者は日本語。重大な災害や事故には至らないものの、直結してもおかしくない一歩手前の事例を発見した状態。つまりアクシデントは回避した
状態。
アクシデントは事故が起こった状態。

No.1
- 回答日時:
インシデントは小事故のこと。
具体的には人的物的被害を伴わない不具合を指す。
たとえばニアミスなど。
ヒヤリハットとは当事者(主に加害者)に主体を置いた言い方で、
「あともう一歩で事故になるところだった」
という感じ。
インシデントに対するアクシデントは大事故のことで、
具体的には人的物的被害を伴う不具合のことを指す。
物的損害をどう扱うかはそれぞれの定義の仕方による。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報