
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「ボーっと」という日本語はいろいろな状況で頻繁に使われる便利な言葉ですが、同じようにいろいろ状況で使うことのできる英語はないと思います。
サークルで結論がでないというのはそんな理由だと思います。ご質問の「ボーっと生きてんじゃねえよ!」は私は「無意味にダラダラと生きるな」という意味にとるので、 Don't idle away your life. のようにします。 idle away = spend one's time doing nothing or very little. のように Oxford dictionary は説明しています。 スラングではないので普通の文章、会話でもOKです。
なお dopeyも「ボーっと」ですが、本来薬や酒を飲んだ結果の「ボー」ですから、それを使うとそんなニュアンスが出ないでもありません。
No.7
- 回答日時:
No.5
- 回答日時:
日本語は擬音語で雰囲気を伝えるのに長けている言葉ですが結局は雰囲気なので人によって伝えたいことが微妙に違う気がします。
「ぼーっと生きるな」とは具体的にどのような様子のことをイメージしているのでしょうか。そこを日本語で説明できれば多分英訳もしやすいですし質問者さんたちでより適切な訳が見えてくると思いますよ。あとはまぁ英語になると視点を変えることも多いので「ぼーっと生きるな」ではなくて「こうしろよ」みたいな言い回しになるほうが自然だと思います。
Stop living with your head in the clouds!
空想に耽りながら生きるのやめなよ!
Get your head out of the clouds!
空想するのやめなよ!
Focus on the here and now
今に集中しろよ! ⇒ 今を生きろよ!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
「シャット・ザ・ファックアッ...
-
オカマは英語で何というの
-
みつ入りリンゴの「みつ」の英...
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
「ハレ」と「ケ」の概念を英訳する
-
「ぷちぷち」を英語で?
-
相槌を英語でしたい! 相手 自...
-
英語のmadとcrazyのニュアンス...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
69の意味
-
1.000万円?
-
especial と special
-
"Please kindly~"という表現は...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
commonとcommunicationの略語
-
"該当なし"を英語で何と書きま...
-
Educational Qualification
-
「多くの方々」と「多くの方」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
「シャット・ザ・ファックアッ...
-
Are you speaking Japanese?
-
peace of shitとは、どういう意...
-
和を以て貴しとなす を英語で?
-
英語では「4コマ漫画」という言...
-
「洗濯ばさみ」はclipですか?
-
「代引き」と「着払い」をそれ...
-
友人の母が先週亡くなったので...
-
みつ入りリンゴの「みつ」の英...
-
温度的な暑い、熱いではなく、...
-
現在完了形にagoは使わない?
-
外国人からナンパされた時に言...
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
検証もとむ①’’ I'll be back ”...
-
英語の歌でタイトルがman was w...
-
電話で英語でメールアドレスを...
-
今年の冬はどこでも雪が多かった。
-
「ぷちぷち」を英語で?
おすすめ情報