プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で

「バッタを食べるカマキリ」

と言いたい場合、

The mantis which eats a grasshopper

で通じますでしょうか?

A 回答 (2件)

The mantis which eats a grasshopper は


「(習性として)バッタを食べる(種類の)カマキリ」
のような意味。
完璧に通じます。
whichのところは thatで言うこともあり、
どちらかと言えば
thatの方がより普通かもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2018/08/16 14:01

はじめまして。


力ない回答になりますが…
Googleの、和英機能ではMantis eating grasshopperとなりました。近いので通じると思います!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!