アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Throughout my life i've come across situations where ,out of frustrations ,i've really gone into creating business.
(私の人生において幾度かこういった状況があったんです、いわば、欲求が満たされず、自分で実際にビジネスを始めてしまう状況が。)

ここのwhereは、訳文にある通り、situations を修飾する副詞の「こういった」という使い方で合っていますか?

A 回答 (3件)

,out of frustrations , フラストレーションの外で/全く無い状態で挿入句、これを外すとスッキリ訳せませんか。

構造も見えやすいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
>,out of frustrations , フラストレーションの外で/全く無い状態で挿入句、これを外すとスッキリ訳せませんか。構造も見えやすいです。

まだ一発で、挿入句を見極められる目を養えていないようです。挿入句がなければ関係副詞だとわかるのですが。

大変勉強になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2018/09/18 12:48

where以下が関係副詞で、situationsの説明になっています。


ちょっとごちゃっとしてますが、"i've come across situations where i've really gone."の形です。

「私の人生において、欲求が満たされず自分で実際にビジネスを始めてしまう状況が幾度かあったんです」とも言えます。これだと散らかっててちょっとわかりにくいので、where節を後で補足的に和訳する方法を取っただけでしょう。「こういった」「いわば」が不可欠なわけではないです。

situationの関係副詞には、whichだけではなくwhereを使うこともあります。同様の名詞にcaseやpointなどがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

関係副詞ではないかと疑ってはいましたが、whereの後のカンマで、困惑してしまい見抜けませんでした。まだまだです(;´ρ`)

丁寧なご回答ありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2018/09/18 12:51

訂正させてください。


(誤),out of frustrations , フラストレーションの外で/全く無い状態で
(正),out of frustrations , フラストレーションのあまり/イライラして、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ訂正していただきありがとうございます。大変勉強になりました(●´∀`)

お礼日時:2018/09/18 12:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!