![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
英語の文法
And if classifying living, breathing animals into clear and fossil record, where you may have only a couple of incomplete specimens of any given possible species.
という文章があったのですが、文中にある where がどういう使われ方かわかりません。
ちなみに書いてあった和訳は、
そして、もし生きて呼吸している動物を明瞭で明確な種に分類することが、それほど厄介なことなら、化石記録でそれをするのをちょっと考えてみてほしい。手元にはどれか所定の種に当たるかもしれない生物のたった1個か2個の標本しかないというのに。
です。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_11.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
(1) 原文:
And if classifying living, breathing animals into clear and obvious species is that complicated, imagine trying to do it with the fossil record, ★where★ you may have only a couple of incomplete specimens of any given possible species.
========
ここでの where は、
(1) その直前の the fossil record だけにかかっているか、
あるいは
(2) その前の文全体、つまりその文全体が示している状況にかかっているか、
その2つのうちのいずれかです。そして where は in which つまり in that record あるいは in that situation みたいな意味合いだと思えばいいと思います。まあ、どっちに解釈してもだいたいの意味はわかるでしょう?
when という言葉も、これとよく似た場合に使って、「~だというのに」というような意味合いになることが多いですね。そういう意味の when については、辞書を見ればきちんと解説と例文が載せてあります。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_11.png?5a7ff87)
No.3
- 回答日時:
ともかく when でも where でも、「~なのに」というような訳し方をすればぴったりくるような場合に使われることがあることについては、辞書を見ればわかります。
少なくとも、「ジーニアス英和、第6版、2023年版(最新版)」にはそう書いています。![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_11.png?5a7ff87)
No.1
- 回答日時:
無茶苦茶な英文だと思ったら、引用間違いですね。
正しくは次のような英文ではないでしょうか?And if classifying living, breathing animals into clear and obvious species is that complicated, imagine trying to do it with the fossil record, where you may have only a couple of incomplete specimens of any given possible species.
https://fivethirtyeight.com/features/who-took-ca …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文法について分からない部分があります。 People who enjoy life want to 2 2023/06/05 14:42
- 英語 提示文の構造及び主語"it"が受ける内容について 4 2022/10/12 05:28
- 英語 提示文は、全否定か部分否定のいずれなのか等について 1 2023/04/16 17:58
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
英語 並び替え問題 +α
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
再投稿します 以下の文を和訳し...
-
英文の和訳で困っています 和...
-
I'm not sure of exactly what ...
-
VOAの記事からです。
-
次の英文を疑問文にしてくださ...
-
どなたか心優しい方、和訳をお...
-
we are not afraid. We will ri...
-
提示文で英文と和訳で時制が異...
-
至急。和訳をお願いします。 イ...
-
和訳についての質問です。
-
英詩の和訳について
-
英文の和訳で困っています 和...
-
和訳お願いします ①People who ...
-
英文の長文和訳で困っています...
-
英文を和訳するときは「it」や...
-
和訳してください! この英文の...
-
和訳に疑問があります。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
提示文で英文と和訳で時制が異...
-
A and B, C and D なんだこの...
-
次の英文を疑問文にしてくださ...
-
この英文を和訳してください。 ...
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
「経営者確認書」の和訳で分か...
-
ネット上の数枚にわたるPDFの和訳
-
日本語訳お願いします。 この英...
-
MONKEY MAJIKのHeadlight
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
この英文を和訳してほしいです。
-
至急!英文の和訳をお願いします!
-
文法的説明及び和訳をお願いし...
-
和訳をお願いします! He would...
-
デイリー読売
-
和訳お願いします!
-
和訳お願いします!
-
この英文なのですが、なんと書...
-
unite2 lesson3 和訳
おすすめ情報
英文のタイプミスをしてました。正しくは、
And if classifying living, breathing animals into clear and obvious species is that complicated, imagine trying to do it with the fossil record, where you may have only a couple of incomplete specimens of any given possible species.
です。質問の内容は同じでお願いします。