dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!!

The next day discontent was reflected in a spontaneous mass uprising all over the GDR, in the course of which there were demonstrations and strikes in more than 560 areas, above all, in the industrial centres.

Around 10 per cent of workers played an active part.

Initially economic demands were aimed at a cancellation of the increases in production norms.

The GDR leadership lost control of the situation.

Without Russian backing it would have lost the battle and been strung up.

A 回答 (1件)

その次の日、不満は560地域以上、とりわけ産業中心地でのデモとストライキを経て、東ドイツ全土での自然発生的な大衆蜂起という形で反映されました。



約10%の労働者が積極的に参加しました。

当初は、経済的要求として生産ノルマの増加をゼロにする目論見でした。

東ドイツ指導陣はこの事態をコントロールできませんでした。

ロシアの後ろ盾無しでは戦いに敗れるであろうとかなり緊張していたのでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすかったです

ありがとうございました!!

お礼日時:2012/12/05 15:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!