アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画『ローマの休日』で、アン王女と美容師がパーティーで踊っていたときに、
捜査官(黒づくめの制服を着た人)の一人が音楽に合わせて体を揺らしていると、
背後に居るもう一人の捜査官が「August!」と言います。(画像の場面)

このAugust とはどのような意味ですか。

「『ローマの休日』の捜査官の「August」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • ということは、オーガストというのは名前なんですね。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/09/26 07:07
  • ちなみに、DVDの日本語版では、字幕がありません。

    「『ローマの休日』の捜査官の「August」の補足画像2
      補足日時:2018/09/26 07:08
  • developmentの訳というのは、JOEが「Yes, you know, that big business development of yours that you have to attend to.」というところだと思います。

    「『ローマの休日』の捜査官の「August」の補足画像3
    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/09/27 06:32

A 回答 (4件)

浮かれていたので、「おい、オーガスト。

何をしている!」と言う意味で名前を呼んだのです。
そのあと、「おっと、見られていたか」とばかりに神妙な顔になったでしょ。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

そうです。




>字幕がありません。

いつも字幕で気になるのがdevelopmentの訳。
開発と現像をかけてるはずなんだけど、なかなかうまい日本語にならないです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

映画のデータベースのサイトで全出演者の配役を確認しましたが,その名前はありませんでしたね。

ひょっとすると・・・ドイツ語で August は「8月」以外に「道化師」「おどけ者」という意味がありますので,ひょっとすると・・・イタリア語でも???
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2018/09/27 06:34

ローマの休日は見たことがあるのですが、この場面の記憶は定かではありません。


でも、August(8月)は皇帝アウグストゥスに名前の由来があるわけですから、名前では?
イタリア読みはアウグスト。英語読みがオーガストゥです。
因みに、今年の6月に、ローマの休日ゆかりの地を回ったので、全く余計なことですが、gooさんのブログに載せているので、興味があれば見てください。
イタリア語、英語、日本語読みが微妙に違って、混乱する地名も多いです。その辺のことも書いています。
https://blog.goo.ne.jp/makki-english/e/f25accab9 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2018/09/27 06:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!